Купить мерч «Эха»:

Ирина Токмакова - Детская площадка - 2008-04-20

20.04.2008
Ирина Токмакова - Детская площадка - 2008-04-20 Скачать

К.ЛАРИНА: Ну что, дальше поехали, Майя Пешкова?

М.ПЕШКОВА: Едем-едем.

К.ЛАРИНА: С кем мы едем?

М.ПЕШКОВА: Ирина Петровна, с кем мы едем? Ирина Петровна Токмакова у нас в гостях.

К.ЛАРИНА: Доброе утро!

И.ТОКМАКОВА: Доброе утро.

К.ЛАРИНА: Времени у нас мало, Ирина Петровна, как обычно. Ну что делать? У вас программа, я так понимаю, вы подготовились. Конечно. У вас есть книжки, у вас есть задания поэтические. Я все знаю про вас. Как ваше здоровье?

И.ТОКМАКОВА: Ничего.

К.ЛАРИНА: Выглядите хорошо. Итак, действительно, это не шутки. Это не розыгрыш. Это Ирина Токмакова в нашей студии, дорогие друзья. Я напомню номер телефона – 363 36 59. Ирина Петровна принесла для вас подарки.

М.ПЕШКОВА: Целый воз подарков. И не только для сегодняшней передачи, но и для последующих. Мы разыгрываем сегодня и Туве Янссон, у нас сегодня «Путешествие Нильса с дикими гусями», у нас сегодня «Питер Пэн» в пересказе, у нас сегодня хрестоматия школьника, «Робин Гуд», книга, которую мы искали для передачи, а потом – о чудо! – книга вышла, и все было спасено, «Аля, Кляксич и другие», а также «Сказание о Земле Русской», и самое главное – Хрестоматия для чтения, куда вошли стихи именно ваши, Ирина Петровна. Вот это то, что мы сегодня разыгрываем. А еще целый чемодан книг, которые тебе предстоит разыграть в будущем.

К.ЛАРИНА: То есть на все оставшиеся «Детские площадки». Хорошо. Ну что, Ирина Петровна, чем заняты ваши мысли? Ну-ка расскажите, чем вы занимаетесь. Наверняка что-нибудь готовите новенькое. Не к сегодняшней программе, а вообще.

И.ТОКМАКОВА: А, что я вообще делала?

К.ЛАРИНА: Да.

И.ТОКМАКОВА: Ой, я делала сейчас очень интересную вещь. Мои издатели попросили меня собрать антологию поэзии моих предпочтений, что мне нравится. И вот я зарылась в стихи. Вы знаете, мы, оказывается, обладатели такого богатства! Столько есть таких прекрасных стихов! Ну, необъятное не обнимешь. Поэтому все-таки надо отбирать как-то, нужен какой-то отбор. Я не могла остановиться – я собрала 55 авторов. И это еще не все. Но в этой книге будут стихи 55 авторов, писавших на русском языке для детей. К сожалению, переводных я уже не могла взять.

К.ЛАРИНА: Вы столько нашли авторов, которые писали или пишут для детей?!

И.ТОКМАКОВА: Не просто пишут, а замечательно пишут!

К.ЛАРИНА: Ну например, кто ваши любимые авторы, расскажите.

И.ТОКМАКОВА: Я не могу вам так сказать. Они все любимые. И я начала где-то с 20-х годов. Я нашла прекрасные стихи для детей у Бориса Корнилова, у Сельвинского, у Натана Венгрова, которого забыли, перестали переиздавать, а у него тоже есть очень хорошие детские стихи. И, конечно, Веры Инбер «Сороконожки» любимые. Ну и наши классики. Только, понимаете, я как-то брала стихи не те, которые часто-часто переиздаются, а которые редко переиздаются. Замечательные стихи и Агнии Барто, и Михалкова, и Маршака, Чуковского.

К.ЛАРИНА: Ну вот у таких авторов особенно трудно найти что-то лучшее, представить. Вы же там по сколько стихотворений даете в антологии?

И.ТОКМАКОВА: По-разному. Вы знаете, есть поэты… я просто ну никак не могла остановиться, когда я выбирала стихи Эммы Мошковской. Это такие добрые, веселые, звонкие, замечательные стихи! Наверное, 7-8 я взяла ее стихотворений. Хотя надо остановиться – объем-то все-таки не безразмерный. И знаете, как-то я подумала – а представить себе такую ужасную картину: если вдруг исчезла поэзия, нет стихов. Можете себе представить, ну как бы обеднел, каким стал бы примолкшим, тихим наш мир! Без стихов жить нельзя.

К.ЛАРИНА: А вы не преувеличиваете их значение, Ирина Петровна?

И.ТОКМАКОВА: Мне-то кажется, нет.

К.ЛАРИНА: А кто-то скажет – ну и подумаешь!

И.ТОКМАКОВА: Нет. А вы знаете, как. Я просто сейчас почитаю вам стихи, для всех моих друзей слушателей, а я думаю, что мои читатели, мои слушатели – это мои большие друзья. Вы знаете, я взяла с собой книжечку, в которой собраны стихи. Не те, которые я собирала сейчас, а другие. И вот она открылась. Вот послушайте, какая поэзия, как красиво. Марина Бородицкая «По серебряной дорожке». «По серебряной дорожке поплывем с тобой во сне, По серебряной дорожке приплывем с тобой к луне. Скажет ясная луна: «Я соскучилась одна. У меня в прохладных залах голубая тишина. Голубого молока дам для малого сынка. А для мамы для усталой у меня постель мягка. Утром солнышко придет, меду крынку принесет. Кушай, мальчик, кушай, мама, золотой горячий мед». Мы отведаем по ложке и по солнечной дорожке, по дорожке золотой поплывем к себе домой». Ну представьте себе, что этой музыки на свете нет. А бывают стихи такие веселые. Вот стихи Алексея Кондратьева, которого уже нет на свете: «Можно десять тысяч раз Уронить железный таз. А фарфоровую вазу Уронить нельзя ни разу. Ведь на десять тысяч раз надо десять тысяч ваз».

К.ЛАРИНА: Вы знаете, что я подумала, Ирина Петровна. Даже, допустим, случится это страшное, и все стихи исчезнут, исчезнут все книги со стихами, и человечество забудет все стихи, которые оно помнило наизусть. Сразу же начнут рифмовать сначала. Правда же?

И.ТОКМАКОВА: Я тоже так думаю. Потому что мне кажется, что без поэзии просто нет красоты. Красоты нет. Вот сейчас у нас с вами весна – я прочитаю весеннее стихотворение Елены Благининой, тоже нашего классика.

М.ПЕШКОВА: Вы были знакомы с Благининой?

И.ТОКМАКОВА: Да, я была знакома с ней. Это был замечательный, прекрасный интеллигентный человек. «Журавушка» называются стихи. «Прилетел журавушка на старые места – травушка-муравушка густым-густа. Ивушка над заводью грустным-грустна. А водица в заводи чистым-чиста. А заря над ивушкой ясным-ясна. Весело журавушке – весным-весна!» Посмотрите, какая музыка и какая игра словами! Весным-весна – как красиво!

К.ЛАРИНА: А Берестов у вас там есть?

И.ТОКМАКОВА: Берестов есть, но как-то…

М.ПЕШКОВА: А Лев Квитков ваш любимый поэт, нет?

И.ТОКМАКОВА: Да, вы знаете, есть. В свою антологию, к сожалению, я не брала никаких переводных стихов, а только русские, просто чтобы как-то ограничить объем, а не почему-нибудь. У меня есть мысль, что потом, как-нибудь, может быть, я соберу и переводные стихи.

М.ПЕШКОВА: Ирина Петровна, а с чем вы пришли к Маршаку? Как это было?

И.ТОКМАКОВА: К Маршаку так. Я начинала как переводчик. И в журнале «Мурзилка» появились мои переводы. Жили мы тогда в коммуналке в одной комнате, там же был телефон. И вдруг раздается телефонный звонок, и глуховатый голос говорит: «Здравствуйте, голубчик, это говорит Маршак. Я прочитал ваши стихи в «Мурзилке». Мне они очень понравились. Пожалуйста, вот мой адрес – приезжайте». И я поехала к Маршаку. Я волновалась, ночь не спала перед тем. И вот я пришла к Самуилу Яковлевичу, и это была такая дивная беседа! Я, девчонка только еще начинающая, никто, и вот он, Маршак, легенда детской поэзии, и он разговаривает со мной на равных. Он разговаривает со мной как с коллегой. И я вышла такая окрыленная от него, он так меня поддержал! Вообще, должна сказать, что старшие товарищи – и Михалков, и Барто, и вот особенно Самуил Яковлевич – они все меня очень поддержали. Они мне очень помогли в начале моей работы.

К.ЛАРИНА: А вы сами кого-то поддерживали?

И.ТОКМАКОВА: Безусловно. Ну, знаете, неудобно хвалиться…

К.ЛАРИНА: Пусть кто-нибудь другой расскажет, да?

И.ТОКМАКОВА: …и перечислять фамилии, но очень хороших поэтов много, и не только московских, но и из других городов – из Челябинска, Новокузнецка, Иваново и так далее.

К.ЛАРИНА: Давайте уже разыграем подарки, а то мы не успеем.

И.ТОКМАКОВА: Хорошо. Ой, как время быстро бежит… Так хочется прочитать побольше стихов. Ну, я надеюсь, что ребята сами возьмут книжки и почитают. Вот такой вопрос у меня к моим слушателям. Сегодня у нас с вами не рядовое, а особенное воскресенье. Кто знает, как оно называется и что оно обозначает?

К.ЛАРИНА: Напомню телефон нашим слушателям – 363 36 59. Я думаю, что простой вопрос. Давай действительно об этом дне сегодняшнем вспомним и напомним тем, кто, может быть, забыл, что сегодня за день. Алло, здравствуйте.

СЛУШАТЕЛЬ: Алло. Вербное воскресенье.

К.ЛАРИНА: Как зовут тебя? Ой-ей-ей, у нас сорвался звонок. Но мы поняли – вербное воскресенье. И на вторую часть вопроса давайте ответит кто-нибудь другой. Что обозначает нынешний день? Что такое вербное воскресенье? Почему оно так называется? Алло, здравствуйте.

СЛУШАТЕЛЬ: Это вербное воскресенье.

К.ЛАРИНА: Так, да. И что в это воскресенье происходит обычно?

СЛУШАТЕЛЬ: Наверное, молитвы надо читать.

К.ЛАРИНА: Ну я все-таки считаю, что можно еще поискать правильный ответ. Наверняка мы найдем. Потому что про вербное воскресенье мы сказали, мы его назвали, а вот почему оно так называется и что в этом день происходит, давайте вспомним. Алло, здравствуйте.

СЛУШАТЕЛЬ: Алло. Это вход господа в Иерусалим.

К.ЛАРИНА: Совершенно верно.

И.ТОКМАКОВА: Правильно.

К.ЛАРИНА: А почему вербное воскресенье?

СЛУШАТЕЛЬ: Наверное, поздравляют вербой.

К.ЛАРИНА: Ну, сейчас мы добавим. Как тебя зовут, скажи, пожалуйста.

СЛУШАТЕЛЬ: Ирина.

К.ЛАРИНА: Ирин, спасибо. Мы твой телефон записываем, но я думаю, можно все-таки уточнить по поводу вербы-то.

И.ТОКМАКОВА: Ну, никто из ребят не рассказал. Сегодняшний день еще называется – Вход Господень в Иерусалим.

К.ЛАРИНА: Это Ирочка нам сказала, правильно.

И.ТОКМАКОВА: Вот. И когда Господа встречали, многие люди бросали пальмовые ветви на его пути. Но у нас с вами не растут пальмы, а весной распускается верба.

К.ЛАРИНА: Одна из самых первых.

И.ТОКМАКОВА: Да. И вот поэтому мы освящаем в церкви вербу в память об этом празднике.

К.ЛАРИНА: Следующий вопрос.

И.ТОКМАКОВА: Скажите, пожалуйста, какую букву спасала Аля от Кляксича в довольно известной сказке?

К.ЛАРИНА: Ирины Токмаковой. Ну-ка. Неожиданный вопрос. И все-таки. 363 36 59. Кто ответит? Алло, здравствуйте.

СЛУШАТЕЛЬ: Алло, здравствуйте. Меня зовут Настя. По-моему, это была буква «А».

И.ТОКМАКОВА: Совершенно верно.

К.ЛАРИНА: Настя, ты откуда звонишь?

СЛУШАТЕЛЬ: Из Москвы.

К.ЛАРИНА: Настя, спасибо, мы тебя записали. Следующий вопрос.

И.ТОКМАКОВА: Все знают храброго и благородного Робин Гуда. А кто помнит, как звали его ближайшего друга, который ростом был довольно высок, а называли его совсем иначе?

К.ЛАРИНА: Я не помню. Какой позор. Надо перечитать. Майя, ты помнишь?

М.ПЕШКОВА: Не-а.

К.ЛАРИНА: А вы-то знаете, Ирина Петровна?

И.ТОКМАКОВА: А я знаю. А я думаю, что кто читал про Робин Гуда книжку…

К.ЛАРИНА: Алло, здравствуйте.

СЛУШАТЕЛЬ: Здравствуйте. Это Игорь из Москвы. Маленький Джон.

И.ТОКМАКОВА: Правильно. Его звали Маленький Джон.

К.ЛАРИНА: Молодец Игорь из Москвы. Так. А он был высокий?

И.ТОКМАКОВА: Он был высокий, но его звали John Little. И поэтому называли его так и в шутку, потому что он был такой крупный-крупный! Еще про Робин Гуда. Известно, что Робин Гуд – очень благородный человек, хранил верность королю Ричарду, потому что у короля Ричарда его корону хотел отнять его неправедный брат. А кто помнит, какое прозвище было у этого короля Ричарда?

К.ЛАРИНА: Я помню. Пожалуйста. Кто еще помнит? Алло, здравствуйте.

СЛУШАТЕЛЬ: Алло. У него было прозвище Ричард Львиное Сердце.

И.ТОКМАКОВА: Замечательно!

К.ЛАРИНА: Да. Как зовут тебя?

СЛУШАТЕЛЬ: Маша.

К.ЛАРИНА: А тебе сколько лет?

СЛУШАТЕЛЬ: Мне уже 11.

К.ЛАРИНА: Спасибо тебе, дорогая Маша. Записали твой телефон. Еще есть вопросы, Ирина Петровна?

И.ТОКМАКОВА: Да, конечно. Если у нас есть время, то мы задаем еще вопросы нашим слушателям, таким активным, умным, знающим. Кто помнит, как назывался остров, на котором жил волшебный мальчик Питер Пэн?

К.ЛАРИНА: Пожалуйста. Я думаю, что на этот вопрос мы тоже сейчас быстренько ответим. Алло, здравствуйте.

СЛУШАТЕЛЬ: Алло. Неверлэнд.

К.ЛАРИНА: Ну а в переводе на русский язык?

СЛУШАТЕЛЬ: Остров, которого нет.

К.ЛАРИНА: Тоже красиво. Молодец.

И.ТОКМАКОВА: В моем пересказе этой книжки остров называется Нет-и-не-будет.

К.ЛАРИНА: Как тебя зовут, скажи, пожалуйста?

СЛУШАТЕЛЬ: Вася.

К.ЛАРИНА: Вася, спасибо тебе большое за правильный ответ. Папе привет. Я слышу, он там подсказывает. А мне очень нравится это название - Нет-и-не-будет. В этом есть что-то такое очень взрослое.

И.ТОКМАКОВА: Как-то хотелось покороче это назвать. А скажите, пожалуйста, на каких птицах летал в Лапландию в книге Сельмы Лагерлеф?

К.ЛАРИНА: Я знаю, я знаю! Алло, здравствуйте.

СЛУШАТЕЛЬ: На диких гусях.

И.ТОКМАКОВА: Верно. Он летал с дикими гусями.

К.ЛАРИНА: А домашний один с ним был.

И.ТОКМАКОВА: А один гусь Мортон как раз его и вез. И всякие-всякие были у них приключения.

К.ЛАРИНА: Как зовут тебя?

СЛУШАТЕЛЬ: Матвей.

К.ЛАРИНА: Матвей, спасибо тебе большое. И тоже твой телефон записали.

И.ТОКМАКОВА: Вы, конечно, все читали замечательные книжки Туве Янссон про Муми-троля. Кто знает, как звали его друзей? Два-три имени. Кто вспомнит.

К.ЛАРИНА: Пожалуйста. Я думаю, что вспомнят. Друзья Муми-троля. Алло, здравствуйте.

СЛУШАТЕЛЬ: Здравствуйте. У него были друзья Снифф, Снусмумрик, Фрекен Снорк и Снорк.

И.ТОКМАКОВА: Ну умничка! Молодец.

К.ЛАРИНА: Как зовут тебя?

СЛУШАТЕЛЬ: Глеб.

К.ЛАРИНА: Глеб, молодец. Любимая книжка, наверное, твоя. Нравится Муми-троль?

СЛУШАТЕЛЬ: Да.

И.ТОКМАКОВА: И моя тоже, должна вам сказать.

К.ЛАРИНА: Спасибо тебе, Глеб. И последний.

И.ТОКМАКОВА: Ну и последний вопрос. Кто быстрее всех назовет имя и фамилию своего любимого детского поэта.

К.ЛАРИНА: Ух ты! Любимый детский поэт. Ваш, а не Ирины Петровны Токмаковой. Потому что Ирина Петровна Токмакова на этот вопрос никогда не сможет ответить. Потому что у нее все детские поэты любимые. Давайте. Алло, здравствуйте.

СЛУШАТЕЛЬ: Алло. Маршак!

К.ЛАРИНА: Прекрасно. Как зовут тебя?

СЛУШАТЕЛЬ: Максим. Я в пятый раз звоню.

К.ЛАРИНА: Ой, какой молодец. Максим, а что-нибудь вспомнишь из Маршака? Может, какое-нибудь стихотворение наизусть знаешь?

СЛУШАТЕЛЬ: Нет.

К.ЛАРИНА: А откуда ж ты его знаешь? Где ж он твой любимый?

СЛУШАТЕЛЬ: Мы его читали.

К.ЛАРИНА: Ладно, записали мы тебя, дорогой Максим. Что же, Маршака никто не вспомнит? Ну-ка, три четыре, Маршака навскидку, Майя. Раз-два-три-четыре…

М.ПЕШКОВА: Дама сдавала в багаж.

К.ЛАРИНА: Прекрасно.

И.ТОКМАКОВА: Отчего течет вода с этого младенца? Он недавно из пруда – дайте полотенце!

К.ЛАРИНА: А вот это тоже его же – пересказ, перевод: «Где ты была сегодня, киска? У королевы у английской…» А дальше?

И.ТОКМАКОВА: «Что ты видала при дворе? Видала мышку на ковре!»

К.ЛАРИНА: Это тоже Маршак. А еще… А, это, по-моему, уже Чуковский. «Робин Бобин Барабек скушал сорок человек…»

И.ТОКМАКОВА: Да. Хотя Маршак тоже переводил. «Робин Бобин кое-как подкрепился натощак…» - так начинается у Маршака.

М.ПЕШКОВА: А у меня другое в голове: «Уж если ты разлюбишь…»

К.ЛАРИНА: Кстати, тоже Маршак, да. Он прекрасно переводил сонеты Шекспира. Я тоже очень люблю именно его перевод. Ну что, Ирина Петровна. Время быстро пролетело.

И.ТОКМАКОВА: Ах, как жалко.

К.ЛАРИНА: Ах, как жалко. Но мы многое успели. Мы проверили эрудицию наших слушателей. Как они, в хорошей форме?

И.ТОКМАКОВА: Молодцы! Ребята читают книжки, и поэтому им подарить книжки очень даже нужно.

К.ЛАРИНА: Большое удовольствие – подарить таким людям книжки. Так, и мы ждем антологию Ирины Токмаковой. Она как будет называться, Ирина Петровна?

И.ТОКМАКОВА: А вот это мы еще не придумали.

К.ЛАРИНА: Ах ты боже мой. Надо конкурс объявить нам, да?

И.ТОКМАКОВА: А вот было бы неплохо.

К.ЛАРИНА: А когда планируете закончить?

И.ТОКМАКОВА: Ну, работа сдана в издательство. А дальше уже от меня ничего не зависит. Будет работать художник, редактор, корректор, а потом ее будут печатать. И тогда она появится.

К.ЛАРИНА: Ждем. И надеемся ее увидеть в нашей студии и представить и разыграть, почитать и проверить, опять же, знания. Спасибо вам большое, Ирина Петровна. Ирина Токмакова – наша уважаемая и любимая гостья. Спасибо вам.