Подводим итоги - самые интересные детские книги ушедшего года - Ольга Мяэотс - Детская площадка - 2008-01-13
К.ЛАРИНА: В нашей студии Ольга Мяэотс, заведующая отделом детской литературы Всероссийской государственной библиотеки иностранной литературы имени Рудомино, переводчик, литературный критик. Подводим итоги 2007 года. Будем сегодня говорить о самых ярких достижениях в области детского книгоиздания. На самом деле, будем просто говорить о хороших детских книжках, которые мы для себя открыли в течение прошедшего года. Ольга подобрала замечательный для вас репертуар книжный. Сегодня будем о нем говорить и вам его раздавать. Это книжки-картинки. У нас тематические сегодня подарки.
О.МЯЭОТС: Да, иллюстрированные книги.
М.ПЕШКОВА: У нас сегодня удивительная книга «Путаница» Чуковского. Еще у нас «Колобок» есть и «Репка». Это для самых маленьких. «Кораблик любви» Суровой и Анри Боско «Малыш и река». Это все издательство «Самокат». Также у нас книга Астрид Линдгрен, книгу нам предоставило посольство Швеции, в этом году отмечалось 100-летие со дня рождения писательницы. Также сказки нобелевского лауреата Исаака Башевиса-Зингера, вторая книга – «Моя сестренка – ангел» автора, который нам очень хорошо знаком, который был уже не единожды гостем на радиостанции «Эхо Москвы». Это шведский писатель Ульф Старк. Книги Исаака Башевиса-Зингера и Ульфа Старка перевела наша гостья.
К.ЛАРИНА: Ольга – у нас специалист по скандинавской литературе.
О.МЯЭОТС: Вообще, по детской. Мы собираем в библиотеке всю литературу, так что положение обязывает. Перевожу в основном со скандинавских, английского языка.
К.ЛАРИНА: Давайте дадим задание сразу детям, чтобы они подготовились. Русская народная сказка «Заяц и лиса». У лисы была избушка ледяная, а у зайца – какая? Назовите слово и объясните, что оно значит. Второй вопрос: как звали героя книги Астрид Линдгрен, который устроил на Рождество славный пир для стариков из богадельни? Третий вопрос: какой героине Астрид Линдгрен принадлежит фраза: «Мы ведь живем в свободной стране. Не так ли?» Всем известна русская народная сказка «Снегурочка». Это следующий вопрос. Знаменитый русский писатель написал на ее сюжет пьесу. Назовите имя драматурга. А какой известный русский композитор написал на этот сюжет оперу? Как называется сказка Джанни Родари, действие которой происходит под Рождество?
О.МЯЭОТС: Здесь можно сразу задание дать. Есть много детских книг, действия которых происходят под Рождество, под Новый год и даже просто зимой. Я помню, что на зимние каникулы очень часто болела, когда ты лежишь и читаешь. Книги бывают очень хорошие. Мы хотим, чтобы наши радиослушатели поделились такими хорошими зимними книгами. По одной – если объясняют, про что книга, и два – с названием, если не хотят рассказать, про что, а просто хотят назвать.
К.ЛАРИНА: Давайте пока такую пробежку совершим по 2007 году при помощи Ольги. Она нам расскажет, какие открытия сделала в области детской литературы.
О.МЯЭОТС: Я не могу сказать, сколько открытий. Год был очень урожайный. Что приятно, очень много в детской книге изменилось. Появились те жанры, которых давно не хватало, появились осязаемо и видимо. Это подростковые книги и книжки-картинки, что меня особенно радует, потому что это тот жанр, которого у нас, при наших огромных российских традициях детской книжной иллюстрации, увы, давно нет. Пока это в основном книжки зарубежные, но в то же время очень интересные. Сначала мы начнем с проекта, который сделало издательство «Самокат», предложив детям из французского лицея и их родителям спонсировать издание книг отечественных художников, которые проиллюстрировали детскую классику. Вот у нас здесь и Чуковского «Путаница» с замечательными иллюстрациями Надежды Суворовой. Есть у нас замечательные книжки: «Кораблик любви» - это такая семейная работы Зины Суровой и Филиппа Сурова – и две классические русские сказки в не очень классической художественной интерпретации – «Репка» и «Колобок». Они нашим победителям сегодня и достанутся. Очень приятно, когда берешь разворот книжки и видишь, что здесь написаны фамилии и имена детей, которые в этом проекте участвовали. Они спонсировали – делали денежный вклад в издание. Так это издание смогло сдвинуться с места, а для преподавания в лицее необходимы тоже и русские книги. Таким образом, такой мостик между двумя культурами.
К.ЛАРИНА: На ваш взгляд, «Гарри Поттер» немного потеснился в ушедшем году или по-прежнему остается главным героем детской литературы?
О.МЯЭОТС: Я думаю, как яркое событие – это, конечно, главное. Нельзя сказать, что главное, - это важное событие, потому что это книга, которая привлекает внимание к чтению. Слава Богу, все меньше какого-то огульного злопыхательства, а взрослые начали к этому относиться серьезно и стали думать, почему дети это читают. Это тоже важное явление прошлого года, что мы стали к детской литературе относиться более серьезно. С другой стороны, мне кажется, что какие-то вещи мы недопонимаем. Если взять книги-картинки, которые начали появляться на последней ярмарке «Нонфикшен», например, книги-картинки издательства «Самокат» (оно давно выпускает такие книги), также очень хорошие книги-картинки выпускает издательство «Открытый мир», а мы говорили о книжках Свена Нурдквиста, которые полюбились читателям.
М.ПЕШКОВА: Он тоже приходит к нам в гости.
О.МЯЭОТС: И в позапрошлом году он приезжал на «Нонфикшен». Потом у них вышла в издательстве «Открытый мир» книга Тина Нопела и Линды Нерви, это финские авторы, серия книжек. Авторы приезжали в прошлом году в Москву. Книжки хорошие и чудесно переведены. Аня Сидорова – замечательный молодой переводчик, которая тоже у вас была в гостях. Для перевода книжек-картинок, я считаю, нужен особый талант. Там надо, чтобы текст очень гармонировал с иллюстрациями, не выпирал, чтобы его было мало, чтобы он был очень емким.
К.ЛАРИНА: А вот книжка, Майя, которую нам Сережа Пархоменко приносил, книжка-картинка. Чудная книга.
О.МЯЭОТС: Мне приятно, что издательство «Махаон», которое было знаменито коммерческой продукцией, вдруг позиционировало себя как издательство, пытающееся издавать интеллектуальную книгу, которое начинает серьезно относиться к своему читателю.
К.ЛАРИНА: Очень интересный у нас был автор, очень трогательный человек.
О.МЯЭОТС: Хорошо, что вы его приглашали в гости. Автор – в основном художник. Хорошо, когда художник является автором, когда повествование является и художественным, и текстовым одновременно, их нельзя разъединить.
К.ЛАРИНА: Раз мы заговорили про издательство «Махаон», я еще одну книжку вспомнила – «Наша любимая свинья».
О.МЯЭОТС: Она не этого года, но будет продолжение. Это радость года будущего. Здесь издательство жаловалось, что эти книги плохо пока расходятся, потому что русский читатель традиционно привык покупать за текст. Если текста мало и картинками не испещрен весь лист или разворот, то это книжка-обманка.
К.ЛАРИНА: То есть не в наших традициях? Но ведь когда-то это было.
О.МЯЭОТС: Нет, это было. Надо понять еще, что эта книга хорошо ложится именно в нашу интеллектуальную ситуацию. Теперь мы не только читаем, а информацию получаем визуальную. Все люди разные. Кому-то легче получить информацию через образ, кому-то легче получить ее через текст. Это как раз очень гуманный жанр литературы.
К.ЛАРИНА: По-моему, в прошлом году на московской ярмарке книгой года стала «333 кота» Чижикова и Усачева. Это книга-картина.
О.МЯЭОТС: Это книга-альбом, очень интересная. К сожалению, очень большая. Я думаю, будет все-таки разумное решение сделать маленькую книжку, которую можно класть под подушку и читать по отрывку на ночь и счастливо засыпать. Это очень уютная книга, если она разумно и не помпезно издана.
К.ЛАРИНА: Я хотела, чтобы мы рассказали про книжку, которую мы сегодня принесли тоже на розыгрыш, Ульфа Старка. Там тоже необычное решение цветовое.
О.МЯЭОТС: Это книжка-картинка. Издательство предложило, что тоже редко случается, дало шанс русскому художнику Ане Вронской, которая иллюстрировала сказку уже неоднократно, сделать книжку только двухцветную. Она сделана очень грамотно, здесь такая фиолетово-коричневая гамма.
К.ЛАРИНА: Как из школьной тетрадки.
О.МЯЭОТС: Она, с одной стороны, из школьной тетрадки, а с другой, такая призрачная и мечтательная, потому что это книга о мальчике, который очень тоскует по своей сестре, которая не родилась. Он все время думает «у меня столько радостей в жизни, а она всего этого не испытала». Для него ее нерождение – это горе, потому что человек лишен радостей. А Ульф Старк – очень радостный писатель. Эта книга как раз о том, как он приглашает свою сестренку, он придумывает это, что он ей покажет все, что хорошее есть: сводит ее в кино, накупит ей конфет, познакомит с друзьями. Это такая смешная книжка, очень жизнеутверждающая, в то же время очень тонкая и философская, потому что начинается с того, что мальчик постоянно разговаривает с Богом, у него много всяких желаний, и они не исполняются. Там есть такой момент миропонимания, очень сложного, глубокого, как всегда у Ульфа Старка. Там очень много пластов. Книга эта и для взрослых, и для детей. Вообще, все книжки-картинки – это вообще удивительный жанр. Он рассчитан и на детей от нуля лет и до 99, вот сколько нам Бог положит. За границей очень много взрослых, которые собирают эти книжки-картинки.
К.ЛАРИНА: Тогда уже и «Маленький принц» - это классическая книжка-картинка.
О.МЯЭОТС: Да. Неразъединимая совершенно. Вот когда у нас иногда художник берется иллюстрировать, все пропадает. Я еще хочу сказать про одну книжку. Это очень хорошая финская книжка.
М.ПЕШКОВА: Я хочу перебить. Ольга ведь стала лауреатом.
О.МЯЭОТС: Я получила в этом году за книжку «Моя сестренка – ангел» диплом Андерсена. Это самая высокая награда, которую может получить детский переводчик. Когда получу, то вам принесу показать. Я хочу сказать для взрослых, которые слушают. Есть замечательная книжка о любви, книжка-картинка, называется «Великолепный господин весельчак». Если посмотреть на иллюстрации, это финская художница Линда Бонденс, она приезжала летом в Москву, у нее иллюстрации в стиле 60-х годов. Книжка о таком веселом человеке, одиноком достаточно, который вдруг сумел приручить влюбить в себя неприятную соседку, которую звали Фрекен Лимон. Книга о любви, о высоких отношениях и о простой жизни. Тоже издательство «Самокат».
К.ЛАРИНА: Давайте уже быстренько поиграем, а то времени не так много. Главное задание вы помните – надо вспомнить детскую книжку, действие которой происходит в Новый год или под Рождество, вкратце пересказать нам содержание. Еще есть вопросы, на которые вы можете отвечать. Подарков много. 363-36-59 – телефон прямого эфира. Алло, здравствуйте.
СЛУШАТЕЛЬ: «Пеппи Длинный Чулок». Она сказала: «Мы живем в свободной стране».
К.ЛАРИНА: Это правильный ответ. Как тебя зовут?
СЛУШАТЕЛЬ: Аня.
К.ЛАРИНА: Берем тебя в победители. Телефон твой есть. Следующий звонок. Алло, здравствуйте.
СЛУШАТЕЛЬ: Я хочу ответить на вопрос про мальчика.
К.ЛАРИНА: Как его зовут?
СЛУШАТЕЛЬ: Эмиль из Ленненберги.
К.ЛАРИНА: Правильно.
О.МЯЭОТС: Отдал все угощение с праздничного стола, приготовленного родителями, бедным старикам из богадельни.
К.ЛАРИНА: Алло, здравствуйте. Какой вопрос ты выбираешь?
СЛУШАТЕЛЬ: Про книгу. Я читала книгу Кливленда Эмори «Кот на Рождество». Как там нашли кота, очень был страшный, потом его выходили, он был белый.
О.МЯЭОТС: Замечательно, принимаем. Я хочу сказать, что у нас еще в призах книжка сказок Исаака Башевиса-Зингера с иллюстрациями Вадима Меджебовского, есть зимние сказки.
К.ЛАРИНА: Следующий звонок. Алло, здравствуйте. На какой вопрос ты хочешь ответить?
СЛУШАТЕЛЬ: Про Снегурочку. Островский и Мусоргский.
К.ЛАРИНА: Как тебя зовут?
СЛУШАТЕЛЬ: Маша.
О.МЯЭОТС: Они написали пьесу. А кто написал оперу, осталось еще неизвестно.
К.ЛАРИНА: Принимаем. Спасибо, твой телефон есть. А кто же нам написал музыку к «Снегурочке»? Не Мусоргский. Алло, здравствуйте.
СЛУШАТЕЛЬ: Я хочу ответить на вопрос о сказке Джанни Родари. «Путешествие голубой стрелы».
К.ЛАРИНА: Молодец. Как тебя зовут?
СЛУШАТЕЛЬ: Наташа.
К.ЛАРИНА: Принимаем твой ответ. Следующий звонок. Алло, здравствуйте.
СЛУШАТЕЛЬ: Я на первый вопрос хочу ответить. У зайчика была избушка лубяная. Это значит, что она была сделана из дерева.
К.ЛАРИНА: Молодец. Как тебя зовут.
СЛУШАТЕЛЬ: Саша.
К.ЛАРИНА: А сколько тебе лет?
СЛУШАТЕЛЬ: 7.
К.ЛАРИНА: Молодец, правильно ответил на вопрос. Алло, здравствуйте.
СЛУШАТЕЛЬ: Это Римский-Корсаков написал.
К.ЛАРИНА: И правильно сделал. Прекрасный подарок нам оставил в наследство. Спасибо тебе. Совершенно правильный ответ.
О.МЯЭОТС: Теперь мы слушаем, какие есть хорошие книжки.
К.ЛАРИНА: Итак, хорошие зимние сказки про Рождество или Новый год. Алло, здравствуйте.
СЛУШАТЕЛЬ: Сергей Козлов. Зимняя сказка про медвежонка и ежика.
К.ЛАРИНА: Сколько тебе лет?
СЛУШАТЕЛЬ: 6.
К.ЛАРИНА: Ребенок сказал, что Сергей Козлов, про ежика и медвежонка. Зимняя сказка. Правильно. Алло, здравствуйте.
СЛУШАТЕЛЬ: Мы хотим вашу гостью поздравить. Мы ее очень любим, знаем книжку «Умеешь ли ты свистеть, Иоханна?». Нам очень нравится. Передаю дочке трубку, Наташе.
СЛУШАТЕЛЬ: Моя любимая зимняя сказка – «Морозко», «Лиса и волк».
К.ЛАРИНА: А «Лиса и волк» про что?
СЛУШАТЕЛЬ: Там лиса обманула мужика, а потом обманула еще волка.
К.ЛАРИНА: А какая самая известная фраза из этой сказки?
СЛУШАТЕЛЬ: «Ловись, рыбка, большая и маленькая».
К.ЛАРИНА: Правильно. А еще «битый небитого везет». Молодец. Спасибо тебе.
К.ЛАРИНА: Я помню, в моем детстве, когда я эту сказку впервые прочитала, это были у нас книжки-картинки.
О.МЯЭОТС: Никогда нельзя забывать хорошее. Будем надеяться, что вернется с помощью наших издательств.
К.ЛАРИНА: Спасибо большое. Мы должны уже заканчивать нашу короткую встречу. Ольга Мяэотс у нас в гостях, заведующая отделом детской литературы Всероссийской государственной библиотеки иностранной литературы. Книжки с картинками отдаем нашим слушателям. До встречи в новом году.