Скачайте приложение, чтобы слушать «Эхо»
Купить мерч «Эха»:

Мюриэл Спарк. Теплица на Ист-Ривер. – М.: Текст, 2019. – 237 с - Книжечки - 2019-11-04

04.11.2019

«-- Возвращайся, возвращайся в могилу, -- говорит Поль, -- из которой я тебя вызвал. -- Слишком поздно, -- говорит Эльза. – Из-за тебя и твоих жутких ревнивых домыслов все взлетело на воздух. -- Ты не настоящая. Пьера и Катерины не существует. -- Вот как? – говорит она. – Тогда нам не о чем спорить. Просто продолжай жить, словно все эти годы ничего не происходило».

Впервые на русском языке в переводе Владимира Скороденко вышел роман классика британской литературы прошлого столетия Мюриэл Спарк «Теплица над Ист-Ривер». Спарк родилась в Эдинбурге, вместе с мужем уехала в Родезию, во время войны служила в отделе контрпропаганды военной разведки, в 60-х – переехала в Нью-Йорк, умерла во Флоренции. Главные герои ее романа Эльза и Поль живут в Нью-Йорке, во время войны служили в некоем Комплексе британских спецслужб, вроде бы у них есть сын Пьер и дочь Катерина. Впрочем, все это неважно, поскольку совершенно не очевидно, в какой реальности разворачивается действие, и, вероятнее всего, герои погибли от взрыва немецкой ФАУ-2. Однако и это объясняет лишь часть романа, в котором смешиваются мертвые и живые, оставшиеся в прошлом и живущие в настоящем (хотя вопрос – в каком?), в мире, где, как говорит один из героев, все войны отгремели и осталась лишь одна битва --разума с абсурдом.

Мюриэл Спарк. Теплица на Ист-Ривер. – М.: Текст, 2019. – 237 с.


Напишите нам
echo@echofm.online
Купить мерч «Эха»:

Боитесь пропустить интересное? Подпишитесь на рассылку «Эха»

Это еженедельный дайджест ключевых материалов сайта

© Radio Echo GmbH, 2025
Сейчас в эфире
ON AIR с Фёдором Крашенинниковым: Первомайский эфир
Далее в 03:00Все программы