Артур Конан Дойл. Песни действия. – М.: Текст, 2018. – 205 с. - Книжечки - 2018-09-06
-- Откуда этот лук? -- Из Англии, милорд. Из тиса он, -- С седых времен И тис, и эту землю, Где тис растет, Здесь чтит народ, Живущий, рабства не приемля!
-- Откуда тетива? -- Из Англии, милорд. Она прочна, -- Струной-струна! Стрелком любима. Ну-ка, О ней споем, О крае том, Где тетиву сплели для лука!
-- Откуда, друг, стрела? -- Из Англии, милорд. Она длинна, Заострена, Она с пером гусиным. Все пьют со мной За край родной, Где гуси пролетают клином!
Это фрагмент стихотворения Конан Дойла из его сборник «Песни действия». В переводе Евгения Фельдмана (с параллельными текстами на английском языке) книжка вышла в издательстве «Текст». Довольно неожиданное для русского читателя издание, ну хотя бы потому, что имя автора «Шерлока Холмса» в последнюю очередь ассоциируется с лирикой. Впрочем, и исторические романы Конан Дойла известны далеко не всем. А «Песни действия», непосредственно связанные с английской балладной традицией – яркое свидетельство увлеченности писателя военной историей, морем (между прочим, Конан Дойл плавал на китобойном судне), охотой, романтикой. Артур Конан Дойл. Песни действия. – М.: Текст, 2018. – 205 с.