Гинтарас Патацкас. Малая Божественная КО. – М.: ОГИ, 2014. – 112 с. - Книжечки - 2014-01-16
Книжка стихов литовского поэта Гинтараса Патацкаса "Малая Божественная КО" вышла в издательстве ОГИ. Стихи на литовском языке, параллельно -- переводы Анны Герасимовой. Книжка для немногих, то есть для совсем уж любопытных читателей, любителей поэзии, или Литвы, или обеих их вместе. 60-летний Гинтарас Патацкас у себя на родине поэт известный и маститый, старой советско-диссидентской закалки. Анна Герасимова, переводчик, исследователь творчества Введенского и Хармса, музыкант - тоже человек небезызвестный. В коротком предисловии она пишет о специфике переводческого ремесла вообще и о переводах стихотворений Патацкаса в частности. Переводы -- вольные, настаивает она, но это вольность тщательно отредактированная. Как бы то ни было, литовскую специфику читатель почувствует сразу. Хотя тексты в книге -- непростые. Впрочем, иначе и быть не может, если автор в качестве отправной точки указывает дантевский текст и в небольшой лирический сборник пытается вместить весь накопленный опыт и выхлестывающие за пределы маленькой Литвы и отведенного человеку века впечатления бытия. "Зеленый день сверкает красным эхом И череп перепилен пополам Остановись мгновенье я приехал Зарплаты не дадут за это нам Три ампулы морфей как наутилус проснулся и встает из темных вод ведь жалоба до психов докатилась и я на сцене появлюсь вот-вот.
Гинтарас Патацкас. Малая Божественная КО. – М.: ОГИ, 2014. – 112 с.