Бертольд Брехт. Сто стихотворений / Сост. Зигфрида Унзельда / пер. Святослава Городецкого. – М.: Текст, 2011. – 413 с. - Книжечки - 2010-12-29
«Сто стихотворений» Бертольда Брехта, отобранные Зигфридом Унзельдом, переведенные и откомментированные Святославом Городецким вышли в издательстве «Текст». Переводы даны параллельно с оригиналами на немецком языке. Из 2300 стихотворений Унзельд выбрал сто, и сам признался, что задача была не из легких. А для большинства российских читателей, наверное, покажется удивительным столь объемное стихотворное наследие Брехта. Все-таки этот «сочинитель пьес», как сам Брехт себя называл, именно таковым и остается прежде всего в нашем сознании. Ну, да, знаменитые зонги, «Трехгрошевая опера» и «Мэкки-нож» или «Песня мамаши Кураж» (кстати, они в сборнике есть), -- все это тоже вспоминается, но лишь как часть брехтовского театра. Тем более любопытно проследить становление и развитие брехтовской лирики (пусть даже по этой небольшой части его поэтических творений), от его бардовского задора и гитарных баллад до поздних текстов совсем иного склада, более напоминающих восточные медитации. Здесь много любопытного и поучительного (одна литературная эрудиция Брехта чего стоит). Поучительного в том числе и с той точки зрения, что лирический сборник позволяет несколько иначе взглянуть на этого «сочинителя пьес».
Бертольд Брехт. Сто стихотворений / Сост. Зигфрида Унзельда / пер. Святослава Городецкого. – М.: Текст, 2011. – 413 с.