Антуан Володин. Малые ангелы. – М.: ОГИ, 2008. – 296 с. - Книжечки - 2008-12-19
В издательстве «ОГИ» вышел роман «Малые ангелы» французского писателя Антуана Володина в переводе Екатерины Дмитриевой. Ей же принадлежит послесловие. А вступительную статью написал Фредерик Детю. Володин – основатель постэкзотизма (первый и последний представитель этого течения) – автор 15 романов. Володин – это, разумеется, псевдоним, намекающий на русские корни писателя. Впрочем, псевдоним не единственный. «Малые ангелы» написаны в 2001 году, и это первый перевод писателя на русский язык. Вне всяких сомнений, издание этой книги – событие. По существу, это открытие другой французской прозы, в которой читатель без труда различит следы влияния русской литературы 20 годов прошлого века. 49 странных картин, по видимости беспорядочных образуют странное повествование о странном времени, постепенно складываются в постапокалиптическую историю об угасании человечества, о бессмертных старухах, мечтающих о революции и всеобщем равенстве, о тряпичном гомункулусе, о мире, который медленно превращается в сновидение. Но, несмотря на всю невиданность и фантастичность рассказа, - роман на удивление стройно организован и продуман. Это, действительно, виртуозное письмо в сочетании с необыкновенным воображением.
Антуан Володин. Малые ангелы. – М.: ОГИ, 2008. – 296 с.