Андре Моруа, Толстопузы и долговязы, ОГИ, Москва - Книжечки - 2002-10-10
Детская серия книг московского издательства ОГИ, со штампом Книжки на вырост, продолжать радовать читателей, а также их отпрысков: ведь правда приятно увидеть, и тем более прочитать такую штучку страниц всего на сто, или чуть больше, а еще и с оригинальными иллюстрациями и нетривиальным текстом. На очереди классик французской междувоенной, то есть первой половины минувшего столетия литературы, Андре Моруа. Она называется Толстопузы и долговязы, и является единственным текстом, написанным знаменитым новеллистом для детей. Повесть перевела Наталья Мафлевич, которой пришлось постараться, чтобы повесть семидесятилетней давности не выглядела архаичной, чтобы казалась детям как смешной, так и поучительной в точности, по замыслу автора; помогли и нарочито неряшливые, и местами весьма смешные рисунки Екатерины Силиной. Сюжет повести традиционный для повестей-сказок ХХ века. Двое детей, братья Эдмон старший, по натуре добродушный обжора и толстяк, и Тьерри младший, напротив, субтильный умник, попадают в волшебную страну, Подземный мир, вход в который спрятан между скал парка Фонтенбло. Выясняется, что подземелье разделено на два государства: в одном живут долговязы, а в другом толстопузы видимо, расшифровывать говорящие названия наций не стоит, также как излишним будет объяснять, почему братьям приходится на время расстаться. Две державы находятся в состоянии холодной войны, которая к концу книги приходит, само собой, к благополучному миру не без помощи Тьерри и Эдмона. Миротворческие идеи, столь популярные после первой мировой, были бы тривиальными, если бы не забавная, легчайшая и лишенная мистического дидактизма того же Маленького принца, интонация Андре Моруа почти свифтовские описания двух государств весьма остроумны, образы главных героев начисто лишены умилительной ходульности. Короче говоря, это хорошая сказка: главное успеть прочитать ее вовремя; позаботьтесь о ваших детях. Андре Моруа, Толстопузы и долговязы, ОГИ, Москва