Скачайте приложение, чтобы слушать «Эхо»
Купить мерч «Эха»:

Шота Руставели, Витязь в тигровой шкуре, перевод Николая Заболоцкого, Азбука-Классика, Санкт-Петербург - Книжечки - 2002-09-16

16.09.2002
Шота Руставели, Витязь в тигровой шкуре

Питерское издательство "Азбука-Классика" продолжает работу в области ликбеза, знакомя падких до дешевых и удобных карманных книг читателей с шедеврами мировой литературы; право, издай то же самое в сафьяновом переплете на бумаге ручной выделки, оно, может, и красивее вышло бы, но покупали бы только знатоки. А так, глядишь, и купится какой-нибудь юную любитель фэнтези на брошюрку с завлекательно-романтической картинкой на обложке и заглавием "Витязь в тигровой шкуре". Как ни смешно, это карманное переиздание великой поэмы Шота Руставели в "Азбуке" первое за очень долгий период, и быть может, тем студентам, которым придет время изучать легендарный роман в стихах главного грузинского поэта, ничего не останется, как мусолить библиотечные экземпляры, или покупать такую вот книжицу. Заслуга "Азбуки-Классики" в том, что из незаслуженной тени всплывает имя переводчика: переложившего Руставели причем, по изначальной задаче для детей в свободной поэтической форме Николая Заболоцкого. Зная о глубоких познаниях Заболоцкого в области грузинской культуры, да и о гонениях на соратников поэта по объединению ОБЭРИУ, к середине тридцатых ленинградский Детгиз поручил ему перевод Витязя. Как ни странно, работа над ним стала самой масштабной в жизни Заболоцкого. Проведя восемь лет в сталинских лагерях, поэт вернулся после войны, даже был восстановлен в Союзе писателей, и практически перестал писать, отдавши все время и силы переводам "своих стихов не пишу и не знаю, как их писать", сказал он в те годы. До смерти в 58-м Заболоцкий работал над Витязем, а после смерти был удостоен премии Руставели. Сегодня этот перевод удивительный мост, перекинутый благодаря таланту поэта-парадоксалиста между архаичным языком героического эпоса и сегодняшней культурой: этот текст кажется организмом столь же живым и независимым от окаменевших традиций старины, как шекспировские переводы Пастернака. Шота Руставели, Витязь в тигровой шкуре, перевод Николая Заболоцкого, Азбука-Классика, Санкт-Петербург


Напишите нам
echo@echofm.online
Купить мерч «Эха»:

Боитесь пропустить интересное? Подпишитесь на рассылку «Эха»

Это еженедельный дайджест ключевых материалов сайта

© Radio Echo GmbH, 2025
Сейчас в эфире
«Настоящий полковник»: Концерт по заявкам — любимая программа
Далее в 17:00Все программы