Майкл Каннингем. Часы./ Пер. Дмитрия Веденяпина. М.: Иностранка, 2002. 236 с. - Книжечки - 2002-09-03
Роман американского писателя, лауреата Пулецеровской премии Майкла Каннингема "Часы" перевел Дмитрий Веденяпин, а выпустило издательство "Иностранка". С первых страниц можно подумать, что это роман о писательнице Вирджинии Вулф. Потому что начинается роман со сцены самоубийства Вулф, когда она, будучи не в силах более бороться с приступами мучительной головной боли, точнее, из страха перед их неотвратимым приближением, - бросается в реку. Однако все оказывается сложнее. Роман развивается сразу в нескольких временных плоскостях. В одной писательница Вирджиния Вулф пишет роман "Миссис Дэллоуэй". Боль, пронзающая голову, преобразующая видение мира, провоцирующее видения и слуховые галлюцинации сопровождает написание текста. В другой благополучная жительница современного Нью-Йорка, которую муж зовет миссис Дэллоуэй, неожиданно как будто начинает в реальности повторять героиню романа. И, наконец, в третьей еще одна женщина, но уже из послевоенного Лос-Анджелоса, читает все тот же роман Вирджинии Вулф. Времена, вымысел и реальность, творчество, как будто вырастающее из боли, и художественный мир, вторгающийся в действительную жизнь все это оказывается довольно тесно сплетено и перепутано. Одно влияет на другое, а причина такого странного сплетения движений и судеб более чем далеких друг от друга людей,
так и остается загадочной. Впрочем, она и не столь важна. Важно, что она существует, и сказанное в прошлом слово властно отзывается в настоящем.
Майкл Каннингем. Часы./ Пер. Дмитрия Веденяпина. М.:Иностранка, 2002. 236 с.