Вирджиния Вульф, Орландо, Азбука, Санкт-Петербург. - Книжечки - 2000-10-23
Средний род, возникающий в сознании или подсознании российского читателя при виде слова Орландо на обложке на сей раз более чем оправдан. Поскольку герой или героиня этой книги не имеет пола, а вернее - меняет его на протяжении веков, будучи бессмертным. Или бессмертной. Останется ли бессмертной в веках создательница Орландо, переизданного питерской Азбукой, знаменитая британская романистка Вирджиния Вульф, или же останется лишь виртуальной героиней памятной театралам пьесы Эдварда Олби? Ответа ждать еще рано. Во всяком случае, пока что Вирджинию Вульф переиздают, переводят, читают, изучают - хотя и не в школе, это было бы излишне сложно, но в университете. Само понятие модернизм в Европе - литература не для всех, сложная и изысканная, могло не появиться на свет, реши Вирджиния заняться чем-нибудь иным, оставив в стороне амбиции писателя. Сейчас мы твердо знаем непример о технике потока сознания, внедренной после Джойса именно госпожой Вульф. Но сейчас среди классических кирпичей ее объемистых творений - На маяк или Мисс Дэллоуэй - выделяется изящная сказочка Орландо, о гермафродите, который проживает эпоху за эпоху, от Шекспира до наших дней, который видимо можно соотнести не столько с модернизмом или Вирджинией Вульф, сколько с литературой как таковой - лукавой, двуполой, обманчивой и чарующей. Таков и этот небольшой роман. Вирджиния Вульф, Орландо, Азбука, Санкт-Петербург.