Купить мерч «Эха»:

Исландские саги, Языки русской культуры, Москва. - Книжечки - 2000-05-15

15.05.2000

Совсем недавно библиофилы обеих столиц, и не только, были потрясены выходом шикарного дорогого и беспрецедентно полного издания в Питере двухтомника Исландских саг. Теперь Москва, к радости читателей, дает свой ответ. Один, но внушительный том под тем же названием - Исландские саги - вышел в столичных Языках русской культуры. Скандинавский язык, действительно, русскому не чужой - если говорить о культурном языке; с другой стороны, народ поэтов и воинов, возможно, самый литературно продуктивный народ Средневековой Европы вряд ли сравним с каким-либо другим. Фигуры, подобные Снорри Стурлуссону, автору Круга Земного и Младшей Эдды, да и многих других, как правило - безымянных скальдов и авторов саг, не могли появиться ни в одной стране за пределами Скандинавии. Сейчас это читается как летописи иных миров, почти инопланетных - но это реальные летописи и литературные творения живших больше тысячи лет назад наших предков. В московских Исландских сагах - 14 текстов, никогда до этого не переводившихся на русский язык, что выгодно отличает сборник от недавнего питерскго двухтомника, хотя там были перепечатаны переводы прославленных скандинавистов из серии Литературные памятники, здесь же все переводы и комментарии к ним выполнены не столь известным Антоном Циммерлингом. Впрочем, лучшие творческие принципы старших товарищей по цеху он усвоил; более того, сборник снабжен весьма серьезно подготовленными комментариями и отдельными пояснениями к каждому тексту, а также тщательно выверенным переводом скальдических стихов. О качестве перевода непосвященный судить не может, однако в качестве самих текстов сомневаться не приходится. Читайте и погружайтесь в иной мир - он зачарует каждого, открывшего эту книгу. Исландские саги, Языки русской культуры, Москва.