Купить мерч «Эха»:

Традиционный праздник книги на ВВЦ - Владимир Григорьев - Интервью - 2010-08-31

31.08.2010
Традиционный праздник книги на ВВЦ - Владимир Григорьев - Интервью - 2010-08-31 Скачать

Н.БОЛТЯНСКАЯ: 12 часов 9 минут, вы слушаете «Эхо Москвы». Здравствуйте, у микрофона Нателла Болтянская. В нашей студии заместитель руководителя федерального агентства по печати и массовым коммуникациям, председатель оргкомитета 23-ей московской международной выставки-ярмарки Владимир Григорьев. Я приветствую вас.

В.ГРИГОРЬЕВ: Добрый день.

Н.БОЛТЯНСКАЯ: И говорим мы о традиционном празднике книги на ВВЦ. Что это будет на этот раз?

В.ГРИГОРЬЕВ: Это будет праздник книги.

Н.БОЛТЯНСКАЯ: В подробностях, пожалуйста.

В.ГРИГОРЬЕВ: В начале сентября, ну, как обычно, большой огромный павильон новый – это 2-й год этот павильон будет работать как книжный павильон. И мы ждем в гости издателей, читателей, писателей.

Н.БОЛТЯНСКАЯ: Покупателей.

В.ГРИГОРЬЕВ: Покупателей, да. Будет более тысячи издателей из разных стран мира, это порядка 60 стран будет представлено. Ну и, конечно же, все – и московские, и питерские, и региональные издательства. Огромное количество авторов, огромное количество переводчиков, филологов, профессионалов книжного дела, полиграфистов, книготорговцев. Ну и, конечно же, огромная армия, стотысячная армия читателей, которая за эти дни посетит ВВЦ.

Н.БОЛТЯНСКАЯ: А скажите, пожалуйста, периодически возникает такая мысль, что, все-таки, книга как предмет, я даже не знаю, искусства и работы имеет все шансы уйти в прошлое. Потому что электронные технологии развиваются так быстро, что уже в отпуск с собой гораздо удобнее брать электронную книжку. Согласитесь, да?

В.ГРИГОРЬЕВ: Соглашусь. При этом при всем скажу, что хоронить печатную книжку рановато. Вы знаете, время, конечно, сильно спрессовано, и в XXI веке все события, тем более технологические новации происходят так быстро, что заглянуть за горизонтом 5-10 лет практически невозможно. Но если заглянуть даже в эти пределы, горизонтальные пределы, то, конечно же, книга останется, книга на бумаге останется. Несомненно останется.

Н.БОЛТЯНСКАЯ: То есть можно сопоставить с кино и театром, с вашей точки зрения?

В.ГРИГОРЬЕВ: Можно сопоставить с кино и театром, с телевидением и театром, с компьютером и с театром, с компьютером и с книгой. Все инновации, все технологические прорывы, конечно, как-то воздействовали на среду, особенно на медиасреду, на среду так называемого энтертейнмента. Тем не менее, книга выживала и количество книг, выпускаемых в мире, не уменьшалось.

Н.БОЛТЯНСКАЯ: А могу ли я попросить вас открыть несколько служебных тайн, ну, хотя бы парочку? Вы, ведь, наверняка знаете о чем-то, на что обязательно имеет смысл обратить внимание на этом книжном празднике. Может быть, есть что-то, что прямо, вот, является событием? А, может быть, и не одно.

В.ГРИГОРЬЕВ: Ну, я вам скажу, что это, прежде всего, площадка, которая насыщена событиями. Она сделана таким образом, что каждый любитель книги, будь он профессионал-книжник, преподаватель, учитель, филолог или просто любитель книги, найдет для себя какое-нибудь мероприятие интересное. Это и круглые столы, и семинары, и встречи с авторами, и презентация новых изданий, и презентация новых издательств. И конгрессы, и лекции. Вот, на любой вкус.

Н.БОЛТЯНСКАЯ: Но я по себе знаю, что каждый раз, когда приходишь, что называется, без путеводителя, без тайного источника информации на книжную ярмарку, обязательно, выйдя оттуда и доехав до дома, обнаруживаешь, что что-то упустил. Упустил какие-то встречи с авторами. Ведь, это же вообще замечательная история. Ну, расскажите хоть что-нибудь. Или не хотите делать промоушен конкретным, так скажем, издательствам или конкретным авторам? Ведь, хотите.

В.ГРИГОРЬЕВ: В общем, хотелось рассказать бы много, я не знаю, насколько вы готовы слушать. Но давайте начнем с читателей. Ну, трудно назвать имя автора в нашей литературе, которого нельзя было встретить на книжной ярмарке. Спокойно заходите на сайт, смотрите расписание мероприятий. На входе есть электронная справочная система, которая вам, в общем-то, заменит любую лоцию, она тачскриновая. Находите себе интересное мероприятие, посещаете. Либо заранее готовитесь и выезжаете на конкретное событие. Я не знаю, кому кто нравится. Кому-то нравится Маринина, кому-то нравится Радзинский, кому-то нравится Глуховский, кому-то нравится Дима Быков, кому-то Миша Шишкин, а кому-то Людмила Петрушевская. Понимаете, вот эта палитра, которую мы презентуем на книжной ярмарке, должна удовлетворить любые, самые взыскательные вкусы.

Н.БОЛТЯНСКАЯ: А, вот, еще такой к вам вопрос. Знаете, мы с вами самый читающий народ в мире, как вы в курсе пьесы, наверное, да? Во всяком случае, нас так упорно квалифицировали.

В.ГРИГОРЬЕВ: Лет 20 назад.

Н.БОЛТЯНСКАЯ: «Лет 20 назад». Потом, наверное, можно было сделать печальные выводы, что мы не просто самый читающий народ в мире, мы еще и самый, извините за жесткость, мусорно читающий народ в мире. Потому что количество литературы такой, совсем откровенно развлекательной не всегда высокого пошиба, оно было запредельным. Можно ли на сегодняшний день говорить о тенденциях в этом отношении? Поумнели, может?

В.ГРИГОРЬЕВ: Не без этого, да. Не без этого. Последние 2-3 года, вы знаете, все больше популярность у такого жанра как non-fiction, нехудожественная литература. Познавательная, историческая. Серьезный рост идет в сегменте энциклопедической литературы, учебной литературы. Вообще, познавательный сегмент книгоиздания все больше и больше пользуется популярностью. Это говорит о том, что, в общем, прежде всего молодое поколение, в общем, хочет войти в жизнь образованным. И понимает, что это дорогого стоит. Конечно, это здорово. Спрос на энциклопедическую литературу, на словари, на учебники неуклонно растет. И в этом смысле, конечно же...

Вот, кстати, этот сегмент, прежде всего, наверное и пострадает от конкуренции с электронной книгой. Потому как, естественно, удобнее энциклопедии и все учебные пособия иметь в электронном виде.

Н.БОЛТЯНСКАЯ: На диске.

В.ГРИГОРЬЕВ: Ну, в любом электронном виде. Будь это диск или другой какой-то носитель. И в то же время, ну я не знаю, ну, посмотрите, там, за Акуниным, да? Вот, его читатель не покидает.

Н.БОЛТЯНСКАЯ: Так нет, читатели не покидают очень многих. И причем надо вам сказать, что господин Акунин – он еще, что называется, «есть и похуже вас», да? Он далеко не худший представитель развлекательного жанра. Более того, многие считают его таким, скажем, топовым товарищем. Я, например, поклонница Акунина.

В.ГРИГОРЬЕВ: Я разве сказал хоть одно плохое слово в адрес Акунина (смеется) Наоборот. Он заслуживает, в общем, определенного признания за то, что он возвращает к чтению огромную массу людей. То же самое можно сказать о Дарье Донцовой. Ну, слушайте, ее читают, ее любят женщины всех возрастов и профессий.

Н.БОЛТЯНСКАЯ: Ну да.

В.ГРИГОРЬЕВ: Пусть они читают.

Н.БОЛТЯНСКАЯ: Еще такой к вам вопрос. Вот, я обратила внимание, за последние несколько лет когда усилилось внимание к мировой классике со стороны наших кинопроизводителей... Вот, я не смотрю телевизор. Но каждый раз когда я захожу в книжный магазин, я могу четко сказать, что у нас недавно вышло на экраны. Потому что сразу, оказывается, растет интерес и на переднем плане обязательно стоят эти произведения. Скажите, пожалуйста, с вашей точки зрения, это хорошо или плохо?

В.ГРИГОРЬЕВ: Знаете, я бы разделил этот вопрос. Ну, прежде всего, здорово, что наши телевизионные продюсеры, кинопродюсеры начали обращать внимание на классику, что в основе любого кино- или телематериала лежит качественная литература. Это здорово. И то, что телевидение или кино подстегивает интерес к классике, это дважды здорово. Я, вот, наблюдал за своей дочерью, она после сериала пошла, купила себе «Идиота». Это тоже здорово. И я как-то запрашивал цифры по продажам нашей классики после удачных телевизионных сериальных проблем, и только хочется поприветствовать. Это, по-моему, канал «Россия» первым начал, да? Хочется поприветствовать продюсеров канала «Россия», что они взялись за этот эксперимент и он оказался необыкновенно удачным для книгоиздания.

Н.БОЛТЯНСКАЯ: Но с другой стороны, тут же возникает еще один вопрос. Вот, я читала как-то фантастический рассказ, согласно которому литература с расширением информационного потока упаковывается вся в такие антологии. И эти антологии из года в год становятся, с одной стороны, шире, с другой стороны, из произведений того или иного классика исчезает одно, другое, третье. И в конце концов, это такая, галопом по Европам. Ведь, такое тоже не исключено, правда? Информационный поток сегодня таков, что перечитать все практически невозможно. Правда?

В.ГРИГОРЬЕВ: Это правда. Это правда, и также правда, что, Нателла, когда мы с вами учились в школе, также существовали шпаргалки. И тоже существовали скомпрессированные какие-то тексты для написания сочинений. Это зависит, конечно, от семьи, зависит от преподавателей литературы в школе. А воспитать вкус, воспитать интерес к литературе – это сложная задача. Это по себе знаю. Но решаемая. Вот, привить вот это ощущение музыки слова ребенку, чтобы он пронесся через всю жизнь, очень тяжело.

Н.БОЛТЯНСКАЯ: Ну, уж коль скоро заговорили о детях, можно ли вас попросить сдать особый анонс того, что будет представлено, скажем так, на детской улице этого праздника книги? Что ждать, что ловить?

В.ГРИГОРЬЕВ: Что ждать? Значит, суббота будет посвящена детям. Ну, кроме, там, развлекательных каких-то программ с Куклачевым, конечно, будут все издательства представлять детские новинки. Ну, обычно набор авторов очень популярных, начиная от Успенского, Остера до Альберта Лиханова и заканчивая, в общем, презентациями новых серий. Готовит большую презентацию издательства «Эгмонт», «Детская литература», «АСТ» и «Эксмо». Детский раздел будет очень таким, обширным, большим и интернациональным. Думаю, что, опять же таки, рассчитанный на все детские возрасты и на все категории читателей. Много будет зависеть от родителей, пойдут ли они, приведут ли детей, но, тем не менее, все интересное можно будет найти.

Но кроме ВВЦ, я хотел бы сказать, что впервые мы сделали так, чтобы ярмарка вышла за пределы ВВЦ. И книгам буден отдан еще и сад Эрмитаж. И в пятницу вечером и в субботу почти весь день... А в саду Эрмитаж будет такой, знаете, книжный мультимедийный фестиваль. Весь сад будет застроен книжной полкой, а все ведущие магазины и книжные сети презентуют свои разделы. И там будет огромное количество хеппинингов. Музыкальные группы, театральные постановки – все будет связано с книгой. И будет такая книжная инсталляция в центре Москвы. И, в общем, тоже можно зайти на сайт, посмотреть программу – она каждый день несколько видоизменяется, но, тем не менее, понятно, что там будет действо и там будет успех.

Н.БОЛТЯНСКАЯ: Ну, несколько раз вы упомянули, что имеет смысл зайти на сайт. Но знаете, мы же народ ленивый. Может быть, у вас перед глазами есть программа и вы захотите обратить внимание наших слушателей на какие-то особые акты? Вот, вы сказали, что первый день будет посвящен детям. Может быть, еще что-то расскажете? Вы прямо красный партизан, ничего из вас не вытащишь.

В.ГРИГОРЬЕВ: Ну, а я ж не понимаю, для кого мне что рассказывать. Будет большой такой круглый стол о книгоиздании с участием ведущих экспертов из Англии, Франции, США.

Н.БОЛТЯНСКАЯ: Замечательно.

В.ГРИГОРЬЕВ: Да. Будет такой большой формат, посвященный университетской книге, как будет развиваться. Будет целый раздел, огромный раздел, посвященный электронной книге, как ею пользоваться, какие направления, какие новые ридеры, какие новые гаджеты в этом направлении.

Н.БОЛТЯНСКАЯ: Вот, очень интересно.

В.ГРИГОРЬЕВ: В каких форматах будет развиваться скачивание электронного продукта. IT-компании будут презентовать свои новые наработки, да? Эксперты будут собираться, чтобы побеседовать, как, в общем, отрегулировать эту индустрию, которая на 85% пиратская и как будет дальше развиваться электронная книга. Вот, мы начали с вами с этого, да? Говорим о том, что это такая угроза. Ну, по сути, сегодня это не угроза обычной книге. Но в то же время это модно, это популярно, особенно у подрастающего поколения. И, естественно, все игроки рынка должны договориться о правилах.

Н.БОЛТЯНСКАЯ: Да.

В.ГРИГОРЬЕВ: И государство должно поучаствовать в том, чтобы, в конце концов, навести порядок с авторскими правами. Потому что, понимаете, это долгие годы, когда нужно... Вы вспомните, то же самое происходило в кинобизнесе, в аудиобизнесе, когда пиратство просто съедало...

Н.БОЛТЯНСКАЯ: До сих пор происходит.

В.ГРИГОРЬЕВ: И до сих пор происходит. Ну, в общем, то же самое сейчас происходит и в книжном.

Н.БОЛТЯНСКАЯ: Ну, хорошо. То есть ничего хорошего, конечно, но я надеюсь, что, собрав круглый стол, тут-то вы и поборетесь, тут-то и произойдет все это.

В.ГРИГОРЬЕВ: Ну, послушайте. Все равно требуется сначала экспертное обсуждение, потому что это не такая простая тема, которая приказом министра Нургалиева можно завтра решить.

Н.БОЛТЯНСКАЯ: А скажите, пожалуйста, вот, вы, скажем так, как просто читатель ходите на эти мероприятия? Или вы задействованы по работе до такой степени, что у вас не остается времени?

В.ГРИГОРЬЕВ: Вы знаете, я себе оставляю какие-то вкусные вещи, там, на субботу-воскресенье, когда нет такого количества профессиональных форматов, в которых нужно поучаствовать. Ну, я стараюсь пойти на пару презентаций любимых авторов. И поговорить, пообщаться с писателями, моими любимыми писателями. В этом году я тоже отнес воскресенье – в воскресенье у меня будет несколько таких, очаровательных (я их предвкушаю), очаровательных...

Н.БОЛТЯНСКАЯ: Лакомых встреч.

В.ГРИГОРЬЕВ: Лакомых встреч, да.

Н.БОЛТЯНСКАЯ: Вы знаете, еще один такой вопрос. Понятно, что далеко не все потенциальные читатели одинаково владеют всеми иностранными языками. И я знаю, что у вас просто предстоит мероприятие, связанное с переводной литературой. Ведь, очень многое зависит в восприятии того или иного произведения от качества перевода. Расскажите, пожалуйста, о конгрессе переводчиков.

В.ГРИГОРЬЕВ: Да. Впервые мы пригласили из 25 стран – это и Западная Европа, и Северная Америка, и Латинская Америка, и восточные государства такие как Китай, Япония, Вьетнам – переводчиков с русского языка на иностранный. Мы начали наблюдать такую тенденцию снижения количества книг, переводимых с русского языка на иностранный. И мы понимаем, что надо этой темой заняться. Опять, в общем-то, возродить такую традиционную переводческую школу среди талантливых филологов западных и восточных, интерес к русской литературе. В общем, наша литература, наш литературный процесс, по сути ничем не уступает... Западная прописка литературного процесса. Поэтому нам есть, что показать в мире, нам есть, с чем познакомить наших зарубежных писателей. В этой связи, конечно же, важная составляющая – это переводчики.

Скажу вам такую страшную вещь. Сегодня английский и американский издатель для того, чтобы выпустить книгу современного русского автора или русского классика непереведенную должен стоять в очереди за переводчиком чуть ли не целый год. Потому что осталось там переводчиков с русского языка на английский, профессиональных, классных, способных сделать качественный перевод хорошего литературного произведения, ну, на пальцах двух рук можно их пересчитать. То есть надо содействовать, спонсировать, продвигать идеи в воссоздании школы перевода с русского языка.

И этому будет посвящен конгресс. На конгресс также будут приглашены переводчики с иностранных языков на русский – это тоже отдельная каста, отдельная школа.

Н.БОЛТЯНСКАЯ: Это просто зеркальный вопрос.

В.ГРИГОРЬЕВ: Совершенно точно.

Н.БОЛТЯНСКАЯ: Потому что именно они и дают нам первый вкус того литератора, который потом может стать любимым, правда?

В.ГРИГОРЬЕВ: Конечно же, конечно же. Мы с вами все воспитаны на переводах Райт-Ковалевой и Лозинского, да? И по сути, они воссоздали для нас весь мир литературы. А, вот, 90-е годы, конечно, были, как это принято сейчас говорить, «лихие 90-е».

Н.БОЛТЯНСКАЯ: Я бы сказала «славные».

В.ГРИГОРЬЕВ: «Славные 90-е», да. Вот, они как-то принизили профессию переводчиков, издатели стали частными, они хотели сэкономить свои ресурсы, сэкономить на переводе. И тогда они на переводы приглашали непрофессионалов. И, в общем, появились на прилавках книги, которые страшно читать.

Н.БОЛТЯНСКАЯ: Ну, хотя, появились и другие книги.

В.ГРИГОРЬЕВ: А появились и другие книги. И в этом смысле всегда можно сделать выбор.

Н.БОЛТЯНСКАЯ: Ну что ж, к сожалению, время наше истекает, нам с вами остается напомнить, что, вот, буквально вот-вот.

В.ГРИГОРЬЕВ: Вот, буквально завтра.

Н.БОЛТЯНСКАЯ: Да.

В.ГРИГОРЬЕВ: Начинается московская книжная ярмарка. И мы ждем всех в гости.

Н.БОЛТЯНСКАЯ: Я очень надеюсь на то, что там будет, на что потратить деньги, потому что для меня это каждый раз бешеная дыра в бюджете (Московская книжная ярмарка). И как уже сказал Владимир Григорьев, там помимо, собственно, книг, там можно будет и пообщаться с кем-то из любимых писателей, и посмотреть на стенды любимых издательств, и послушать какие-то умные разговоры на предмет перспективы нашего чтения. В общем, так, наверное, это и есть. Я желаю вам успеха. Я надеюсь, что все пройдет хорошо, что кошки не разбегутся, что дети не будут плакать, что покупатели будут довольны, а, уж, издатели будут довольны и подавно. Потому что периодически, сталкиваясь с издателями, слышишь разговор об экономических проблемах. А экономические проблемы издателей – это наши читательские проблемы. Ведь, верно?

В.ГРИГОРЬЕВ: Соглашусь с вами, как и соглашусь с тем, что я не знаю в мире ни одного издателя, который бы не жаловался на экономические проблемы.

Н.БОЛТЯНСКАЯ: Ну, у всех свои проблемы. Одному суп пустой, другому жемчуг мелок. Но я надеюсь, что жемчуг всем будет в достаточных размерах. Я напомню, наш собеседник – Владимир Григорьев, заместитель руководителя федерального агентства по печати и массовым коммуникациям, и завтра буквально начинается Московская международная книжная выставка-ярмарка. Спасибо.

В.ГРИГОРЬЕВ: Спасибо.