Купить мерч «Эха»:

Последствия землетрясения в Пакистане - Мустафа Камал Кази - Интервью - 2005-10-13

13.10.2005

О. БЫЧКОВА: 15.09, у микрофона Ольга Бычкова, добрый день. Итак, о событиях в Пакистане говорим мы в ближайшее время. В нашем прямом эфире наш гость – чрезвычайный и полномочный посол исламской республики Пакистан в РФ, Мустафа Камал Кази. Добрый день г-н посол.

М. КАМАЛ КАЗИ: Я очень счастлив быть на "Эхо Москвы" и иметь возможность пообщаться с вашей аудиторией сегодня во второй половине дня.

О. БЫЧКОВА: К сожалению, печальный повод сегодня, печальная тема для нашего общения. В минувшую субботу произошло сильнейшее землетрясение в Южно-Азиатском регионе. В Пакистане погибло более 30 тыс. человек. Толчки подземные были и накануне, как сообщают информационные агентства. Скажите, пожалуйста, в начале, каковы последние сведения, последние данные о пострадавших и о разрушениях?

М. КАМАЛ КАЗИ: Для нас это великое несчастье, очень сильное землетрясение, беспрецедентное в истории Пакистана по мощности. По шкале Рихтера – 7.6 балла с эпицентром около города Музаффарабад, это столица штата Кашмир. Это землетрясение затронуло территорию около 20 тыс. кв. км. Особенно плохо то, что это в труднодоступной местности. И в результате землетрясения были заблокированы все дороги, прерваны все пути доступа и контакта с пострадавшими. Гражданская инфраструктура в городах разрушена, нарушено водоснабжение, система канализации, в общем, все, что может быть нарушено в общественных услугах, было разрушено. В районе Музаффарабад 70% домов разрушено полностью. В таких городах как Арлакот и Мансара тоже отмечаются серьезные нарушения, хотя они находятся в сложной горной местности, в долинах и ущельях. Нам сейчас на этой стадии, прежде всего, не только оценить объем ущерба, но очень трудно попасть туда, чтобы понять, какая помощь требует, и спасателям оказать первую помощь пострадавшим. Единственное, что мы могли сделать, это использовать вертолет. К сожалению, эта операция тоже не была очень эффективной, потому что погодные условия не позволяли вертолетам выполнять спасательные операции.

О. БЫЧКОВА: Мы хотели бы конечно выразить наши глубочайшие соболезнования в связи с этими событиями. Безусловно, это несчастье, смысл которого понятен всем. Не могли бы вы рассказать, в каких условиях сейчас происходит спасательная операция. Что известно о цифрах погибших?

М. КАМАЛ КАЗИ: Хотим выразить свою глубокую признательности народу и правительству РФ, которые откликнулись на нашу беду, сразу послав своих спасателей на второй день после землетрясения. И российские спасатели были вторыми, которые оказались на месте несчастья и начали спасательные операции в Музаффарабаде, где были самые большие разрушения. Мы также получили помощь в виде продовольствия, предметов первой необходимости, в виде палаток, одеял, продуктов питания, всего того, что сейчас крайне необходимо, чтобы спасать людей, которые оказались без всего, от Российской Федерации.

О. БЫЧКОВА: Помощь еще будет продолжать поступать из России?

М. КАМАЛ КАЗИ: Да, помощь продолжается. И мобильный госпиталь переброшен только что, его установили, он имеет 72 врача от РФ, которые уже работают над пострадавшими, спасая жизни людей. Мы очень признательны за эту помощь, благодарны президенту РФ г-ну Путину, который тут же послал телеграмму с добрыми словами сочувствия и соболезнования нашему народу. Это очень трудное время, и мы не забудем той солидарности, которая искренне оказывается нам народом РФ и его правительством.

О. БЫЧКОВА: Мы продолжим наш разговор через минуту.

НОВОСТИ

О. БЫЧКОВА: Итак, минуту назад мы затронули тему российской помощи, вы сказали, что уже около 70 российских врачей развернули свой госпиталь на пострадавшей территории. Будут ли направляться еще медики в Пакистан для оказания более широкой помощи, будут ли туда направляться спасатели и кто-то еще?

М. КАМАЛ КАЗИ: В настоящее время мы ведем первую фазу операции – поиск и спасение пострадавших. Потом фаза начнется фаза вторая – это оказание помощи и реконструкция, восстановление разрушенного, а также оказание реабилитационных услуг 2.5 млн. оставшихся без крова жителям Пакистана, 2 млн. оказались без жилья, без всего, потеряли все, потеряли дома, они находятся сейчас на улице, под открытым небом. Мы пытаемся снабдить их палатками, одеялами, необходимыми продуктами питания. И это как раз идет первая фаза. И международное сообщество выказывает большую солидарность, посылая нам щедрую помощь, надеемся, что этого хватит. Но важный вопрос состоит в том, что делать потом, на второй фазе – восстановления, оказания помощи. Ущерб, который мы понесли, невозможно сейчас оценить. И естественно, Пакистан сам не справится с таким несчастьем, это слишком гигантская задача, которая потребует огромных финансовых вложений. И мы очень надеемся на помощь со стороны международного сообщества, которое показывает свою солидарность и поддержку, щедро оказывает помощь пострадавшим. Я думаю, это позволит нам организованно преодолеть эти бедствия, мы ценим эту поддержку. И верим в то, что такая реконструктивная работа будет осуществлена.

О. БЫЧКОВА: Когда вы говорите о дальнейшей реконструкции, о вложениях, об инвестициях, наверное, тоже для восстановления пострадавших территорий, вы имеете в виду также и российскую сторону. Вы ведете какие-то сейчас уже предварительные разговоры с российскими представителями?

М. КАМАЛ КАЗИ: Пока, честно говоря, очень рано, чтобы уже вести переговоры по второй фазе. Мы никак не можем эффективно завершить первую фазу, и она сейчас – самое главное, на чем мы концентрируем внимание. Мы не говорим о следующем этапе ни с кем. Но я уверен, что очень многим российским компаниями найдется работа в Пакистане в ближайшее время на второй фазе, и мы будем счастливы принять их у себя, потому что все было потеряно. Мы потеряли одних только больниц тысячу, большинство школьных зданий снесено полностью, уничтожены правительственные здания, центр управления, разрушены электростанции, то есть прекратилась поставка электроэнергии. Огромные задачи стоят по восстановлению разрушенного этим землетрясением, и мы будем очень признательны любому российскому участию, и государственному, и на уровне частного сектора, которые захотят помочь нашей стране.

О. БЫЧКОВА: Вы имеете в виду компании, представляющие какие отрасли?

М. КАМАЛ КАЗИ: Прежде всего, конечно, все, что связано с электроэнергетикой, с жилищным строительством, может быть, со здравоохранением.

О. БЫЧКОВА: Российские компании в Пакистане сейчас как представлены вообще, в нормальное, мирное время?

М. КАМАЛ КАЗИ: В экономической области российско-пакистанские отношения очень хорошо развиваются, русский экспорт в Пакистан вырос втрое за последние 5 лет, с 70 млн. долларов до 250 млн. долларов. За последний год мы очень большой наблюдали рост, но конечно этого недостаточно. Есть много возможностей для расширения и экспорта, и закупок российского оборудования, техники, промышленного производства. Российская технология, промежуточная технология для нас очень ценна, и товары, и мы хотим ее иметь, она имеет хорошую цену, показывает себя очень надежно в наших условиях. И мы будем рады всем возможностям получить продукцию российской промышленности, и привлечь российских производителей и сырья, и оборудования, чтобы помочь Пакистану. Одновременно с этим мы хотим также развивать наши экспортные поставки в Россию, в вашу страну. Количество их растет, но потенциал гораздо больше, чем мы сейчас используем. Я думаю, что если правительства дадут зеленый свет с двух сторон этому движению, мы получим действительно хороший толчок к развитию в ближайшие годы. Наше экономическое взаимодействие должно быть успешным. Я думаю, что мы можем легко преодолеть рубеж в 1 млрд. долларов в самое ближайшее время. Поэтому потенциал на будущее очень хороший. И прогресс за последний год, очень быстрый рывок показывает, что мы можем развиваться дальше очень быстрыми темпами, если будем предпринимать усилия.

О. БЫЧКОВА: Возвращаясь к теме землетрясения, ведь оно произошло в Кашмире, который обычно фигурирует в политических международных сводках, как одна из сложных точек региона. Информационные агентства сообщали, что индийская армия пересекла контрольную линию, которая разделяет Кашмир на индийскую и пакистанские части, чтобы помочь пострадавшим в землетрясении местным жителям, а также своим пакистанским коллегам. И как пишет РБК, этот шаг стал символом разрядки в напряженных отношениях между двумя странами. Как вы думаете, сегодняшняя ситуация позволит между Индией и Пакистаном это сотрудничество развить? Может быть, это несчастье, которое может помочь кому-то?

М. КАМАЛ КАЗИ: Мы уже, и Индия, и Пакистан, ведем многосторонний диалог, чтобы эти долгие вопросы снять, разрешить спор о Кашмире, который разделял людей Кашмира на две страны. И землетрясение, это несчастье, сделало еще более несчастными этих людей, которые страдали последние 30 лет, даже больше. Поэтому процесс диалога идет, идет целенаправленно. Последний раунд переговоров закончился только на прошлой неделе. Индийский премьер-министр посетил Пакистан в то время. И мы были очень довольны хорошими результатами этих переговоров. Также были предприняты шаги по наращиванию мер доверия между нашими странами. Эта разграничительная черта, мы ее называем горячей линией между двумя армиями, пакистанской и индийской. Они находятся в соприкосновении друг с другом, на этой горячей линии. И сейчас мы сохраняем линию коммуникации между двумя армиями открытыми. Думаю, что трагедия, которая упала на людей и на народ Кашмира по обе стороны разделительной линии, позволит смягчить нравы, противостояние, и позволит и Индии и Пакистану предпринять наконец долгожданные шаги для разумного разрешения этой проблемы. Решить эту проблему Кашмира раз и навсегда. Слишком много страданий накопилось уже. И мы честно надеемся, что этот процесс приведет к выводу индийских военных из зоны, контролируемой индийской армией.

О. БЫЧКОВА: В конечном счете, как должен выглядеть результат этого мирного процесса, и когда он может быть достигнут?

М. КАМАЛ КАЗИ: Обе стороны хотят разрешить Кашмирский вопрос. Это отрицать нельзя. Мы ведем переговоры по этому вопросу уже многие годы. И мы очень надеемся на их позитивный сход. Ясно одно, единственное решение – процесс диалога, мирных переговоров, которые бы устроили обе стороны, Индию и Пакистан, и народ Кашмира. Поскольку воля народа Кашмира очень важна в этом вопросе. Мы надеемся, что люди из индийской зоны, контролируемой военными, смогут посетить своих родственников на пакистанской зоне, смогут переходить через эту горячую зону, могут увидеть своих родственников и родителей, которые пострадали от этого землетрясения. Мы очень надеемся, что разрешат гуманитарную акцию по коммуникации народа.

О. БЫЧКОВА: Все-таки, каковы последние данные потерь после этого землетрясения?

М. КАМАЛ КАЗИ: Официальные данные – на сегодняшний день больше 23 тыс. убитых, более 2 млн. человек, которые потеряли жилье. Но цифры эти гораздо выше, чем сегодняшние официальные данные, до 40-50 тыс., мы ожидаем, точно поднимутся официальные данные погибших, число пострадавших и раненых гораздо больше также, больше 200 тыс. раненых. Судя по тому, контекст и масштаб несчастья еще не оценен полностью, мы можем делать только оценочные данные. Но они говорят о том, что потери очень велики, это очень трагичное, катастрофическое явление, оно понесло за собой огромные риски и потери.

О. БЫЧКОВА: Спасибо вам, г-н посол, что вы нашли возможность прийти на эфир "Эхо Москвы" и поделиться этими данными. Чрезвычайный и полномочный посол исламской республики Пакистан в России, Мустафа Камал Кази был в нашем прямом эфире. И спасибо за перевод Виктору Немчинову.


Напишите нам
echo@echofm.online
Купить мерч «Эха»:

Боитесь пропустить интересное? Подпишитесь на рассылку «Эха»

Это еженедельный дайджест ключевых материалов сайта

© Radio Echo GmbH, 2025