научно-популярная литература, как мода - Варя Горностаева, Илья Файбисович - Интервью - 2004-08-11
11 августа 2004 года.
В прямом эфире радиостанции "Эхо Москвы" Варя Горностаева - директор издательства "Иностранка", Илья Файбисович - переводчик.
Эфир ведет Ольга Бычкова.
О. БЫЧКОВА - Наши сегодняшние гости - это директор издательства "Иностранка" Варвара Горностаева и переводчик Илья Файбисович. Добрый день.
В. ГОРНОСТАЕВА - Добрый день.
И. ФАЙБИСОВИЧ - Добрый день.
О. БЫЧКОВА - Говорить мы будем сейчас, во-первых, о новой книге, которую выпускает издательство "Иностранка", "Библейский код", это такой бестселлер прошлого или позапрошлого года на Западе.
И. ФАЙБИСОВИЧ - Позапрошлого.
О. БЫЧКОВА - Это свежая достаточно история (для книги, конечно). И также о том, что вообще сейчас выпускает "Иностранная литература". Вот я предложила такую тему: научно-популярная литература как модная. Действительно, Варя, есть сейчас такая тенденция.
В. ГОРНОСТАЕВА - Тенденция есть. Другое дело, что "Иностранка" как издательство никогда этим не занималась. Это первый случай. Хотя тенденция очень сильная на Западе, действительно. Они бесконечно читают, и они читают это гораздо больше, чем художественную литературу, научно-популярная литература занимает огромное место в их жизни. У нас нет, эта ниша заполнена кое-как, пустовата.
О. БЫЧКОВА - Это правда. Когда приходишь в любой магазин в какой-то чужой стране, начинаешь смотреть, что там написано на чужом языке, там огромное количество литературы, посвященной писателям, ученым, каким-то историям, древностям. Это совсем не те древности и истории, которые мы можем видеть в наших магазинах. Сразу хочется все прочесть.
В. ГОРНОСТАЕВА - Совершенно верно. А мы за это взялись, на самом деле, совершенно случайно. К нам пришла книжка, присланная довольно большим американским агентством, сопровождаемая письмом про то, что хотим, чтобы "Иностранка" издала нашу книжку, потому что мы знаем, что вы хорошо относитесь к книжкам вообще, к текстам, умеете с ними управляться, издайте, пожалуйста. Я, было, отложила ее в сторону, а потом еще посмотрела на список (тоже приложенный), кто ее издал по всему мину. И я с удивлением обнаружила, что эту книгу издали все ведущие издательства, весьма достойные, уважаемые и известные. Я тогда задумалась, собственно, почему. Потому что книжка, безусловно, вызывает страшный интерес у большого числа читателей.
О. БЫЧКОВА - Вот теперь там нужно сказать, о какой книжке идет речь. Два часа назад мы разыгрывали ее в программе "Арбатский арс". Это американский автор Майкл Дроснин, называется книга "Библейский код. Обратный отсчет", так она называется по-русски. Если кратко пересказывать, о чем эта история, то история о том, как американский журналист и израильский математик взяли текст Библии оригинальный и все слова, которые там есть, они вытянули в одну строчку. Получилось 300 тысяч с чем-то знаков, из которых затем с помощью компьютера извлекалось, с помощью шифров, кодов, расшифровок. Правильно я говорю?
И. ФАЙБИСОВИЧ - Да, правильно. Дело в том, что этот израильский математик Элия Рипс был не первым далеко, кто попробовал вскрыть этот библейский код. Дело в том, что известно, что этим занимался еще Исаак Ньютон.
О. БЫЧКОВА - Этим вообще занимались из века в век.
И. ФАЙБИСОВИЧ - Этим занимались из века в век. Из всемирно известных ученых этим занимался Исаак Ньютон. Но, к сожалению для Исаака Ньютона, он не располагал компьютером. Развитие технологий позволило сделать этот шаг, потому что принцип кода таков, что необходимо прочесать, просмотреть всю Библию насквозь.
О. БЫЧКОВА - Вот эти 300 тысяч с чем-то знаков?
И. ФАЙБИСОВИЧ - Эти 300 тысяч с чем-то знаков на предмет нахождения некоторых последовательностей. Там описан метод, которым этот код составлен. Сделать это было возможно, конечно, только с помощью компьютера.
О. БЫЧКОВА - И там обнаружили все что угодно буквально. 11 сентября там будто бы было предсказано.
В. ГОРНОСТАЕВА - Да, там нашли все, что было, все, что будет, что нас ждет.
О. БЫЧКОВА - Ближневосточный кризис, Билл Клинтон и Моника Левински, прости господи - в общем, еще масса событий, вплоть до конца света...
В. ГОРНОСТАЕВА - Разумеется.
О. БЫЧКОВА - ...в атомной катастрофе в 2006 году, не хочу я вас огорчать. И дальше говорится о том, что всего этого можно избежать, потому что все предсказания дают развилки такие, варианты развития событий, и все зависит от людей, как они себя правильно или неправильно поведут.
В. ГОРНОСТАЕВА - Ну да, все как всегда опирается в проблему выбора. История звучит забавно. Но книжка эта привлекательна тем, что она, с одной стороны, очень серьезно написана, и это целый научный труд, с большим количеством отсылок к документам, древним текстам, каким-то событиям, интервью и прочее. Т.е. она выглядит как совершенно научное исследование. С другой стороны, это игра. Только - опять же благодаря технологиям - игра, которая стала гораздо интереснее для играющего. Мы всегда играли во что-то. Иногда бумажки, покупали какие-то картонные заменители. Сейчас мы играем в компьютеры, это такая компьютерная игра. Относиться к ней можно по-разному, безусловно. Действительно, таких книг было большое количество за историю человечества, этим занимались всегда с большим увлечением многие люди. И вот Исаак Ньютон даже выучил иврит ради того, чтобы найти этот код.
И. ФАЙБИСОВИЧ - Надо сказать, что эта книжка пользовалась особой популярностью на Западе, продавалась почти миллионными тиражами, даже миллионными тиражами.
О. БЫЧКОВА - Илья, скажите как переводчик, она ведь по-английски как-то по-другому называлась, эта книга?
В. ГОРНОСТАЕВА - Нет, ровно так же.
И. ФАЙБИСОВИЧ - Нет, она, пожалуй, так же называлась.
О. БЫЧКОВА - Вам же тоже пришлось, наверное, изучить какие-то дополнительные вещи, как-то разбираться в этом во всем. Вас увлекла эта работа?
И. ФАЙБИСОВИЧ - Пожалуй, эта работа меня увлекла теми персоналиями, вокруг которых крутится книжка. Если сам процесс извлечения кода достаточно монотонный, там просто описан этот метод, и он разрабатывается в течение всей книги. Но интересно, что героями этой книги являются очень близкие нам люди, очень реальные люди. В основном это израильские политики - Ясир Арафат, Билл Клинтон, даже Джордж Буш-младший.
О. БЫЧКОВА - Там, действительно, сюжет, можно сказать, еще помимо сюжета, который связан с расшифровкой кода, с расшифровкой предсказаний, там в этой книге есть параллельный сюжет, как автор этого исследования обивает пороги и Белого дома, и резиденции Ясира Арафата, Тель-Авив и так далее
В. ГОРНОСТАЕВА - Тщетно пытается донести свое знание до всех этих людей. У него мало что получается.
О. БЫЧКОВА - Он документирует это, абсолютно конкретные люди в высших эшелонах власти, вот такая мировая закулиса, которая говорит: хорошо-хорошо, спасибо большое, все было очень интересно. Эта книга только в позапрошлом году была опубликована на Западе и имела, действительно, очень большой успех. И вот сейчас уже вы ее публикуете в России. Это тоже достаточно такое новое явление для научно-популярной не беллетристики литературы.
В. ГОРНОСТАЕВА - Таких книг очень немного, действительно. Мне опять же очень трудно говорить обо всем, что есть на рынке, потому что это первый случай. Мы занимаемся в основном художественной литературой, причем качественной художественной литературой, и нон-фикшн (не художественную, собственно, книжку) мы еще не издавали, это первый случай.
О. БЫЧКОВА - А как вам удалось преодолеть сопротивление коллег в издательстве "Иностранка" и убедить их в том, что нужно издавать вот такую книгу, а не художественную литературу?
В. ГОРНОСТАЕВА - Никакого сопротивления особенно не было. Я как издатель ужасно не люблю снобизма по отношению к читателю. Мне кажется, что, если есть книжка, которая представляет интерес для большого числа людей, даже если она не интересна или, скажем, не представляет собой... вот я как человек, пожалуй, не поклонница подобной литературы, но я прекрасно понимаю, что у нас существует очень много людей, которые с удовольствием прочтут эту книгу и найдут в ней разное. Кто-то углубится в нее с карандашом в руках, делая не полях заметки.
О. БЫЧКОВА - Уличая автора в различных ошибках и несоответствиях.
В. ГОРНОСТАЕВА - Уличая автора или, наоборот, с благодарностью записывая все это в тетрадку, отмечая про себя, что уже произошло и что нас еще ждет. Кто-то прочтет это как книжку развлекательную, кто-то прочтет эту книжку как книжку о тех персонажах, о которых говорил Илья. Там много всего интересного. Кто-то очень возмутится, потому что скептически относится к подобным играм, считая их играми. У нее очень много читателей разных, очень разного, что называется, "бэкграунда". Почему не дать возможность им прочесть? Вот поэтому ровно я ее не отложила в корзину, а решила напечатать. И сопротивления коллег, все поняли эту простую мысль: если есть читатель у книжки, надо дать возможность почитать.
О. БЫЧКОВА - В какие сроки было осуществлено это издание?
В. ГОРНОСТАЕВА - У нас?
О. БЫЧКОВА - Да. Это сложнее, чем издать роман, например? Переводить проще, наверное. Романо сложнее переводить.
И. ФАЙБИСОВИЧ - Собственно тексты, конечно, проще.
В. ГОРНОСТАЕВА - Сроки почти те же самые. Почему, собственно, книжка имеет такой бешеный успех на Западе? Конечно, это объясняется тем, что она была написана сразу после 11 сентября и вышла спустя год, и посвящена-то она, собственно этому, 11 сентября. Таких книг довольно много, и понятно, почему их много, и в них тоже разбираться, выяснять, что заслуживает внимания, что не заслуживает внимания. Там все это есть. И опять же, люди, которые привыкли считать, что в жизни все не случайно, связано, объяснимо и имеет свои причины, найдут там то, что они хотят найти.
О. БЫЧКОВА - Тут задают вопросы разные слушатели, например: "Когда выйдет на русском языке европейский бестселлер Орианы Фаллачи?" Это такая знаменитая итальянская журналистка, которая прославилась своими интервью с мировыми лидерами в 60-е, в 70-е, в 80-е годы. Я не знаю, когда это выйдет.
В. ГОРНОСТАЕВА - Представляете, книжка сейчас лежит у нас на столе, и мы сейчас ровно принимаем решение о том, будем ли мы ее печатать.
О. БЫЧКОВА - Вы уже видите, что интерес есть.
В. ГОРНОСТАЕВА - По крайней мере, один человек про это спросил. Я думаю, что мы довольно быстро решим, что с ней делать.
О. БЫЧКОВА - А расскажите об этом подробнее. Это что такое, сборник интервью, или это сборник статей, мемуары, что это?
В. ГОРНОСТАЕВА - Поскольку книга итальянская, а я по-итальянски не читаю, то сейчас ее читают рецензенты. Я думаю, что в ближайшее время... Я просто в точности не знаю, поскольку не читала сама, поэтому не хочу врать. Да, это сборник статей, интервью этой дамы. Это очень известная книга, тоже переведенная на все языки, прошедшая по всем издательствам.
О. БЫЧКОВА - И дама неоднозначная, на самом деле, Ориана Фаллачи, она имеет скандальную репутацию как профессионал. Скандальную не в желтом смысле, а она известна своими резкими высказываниями. Это будет второй опыт издания нехудожественной литературы.
В. ГОРНОСТАЕВА - Если будет, то да. Вы знаете, дело в том, что у нас рядышком возникло новое издательство, оно называется издательство "Колибри". Это наше же издательство, которое будет заниматься, собственно, этой самой нехудожественной литературой. "Иностранка" продолжит свои художественные изыскания, а "Колибри" займется всем нехудожественным и попытается занять все незанятые ниши, безусловно, очень интересные, которые мы видим по западной литературе и которые пустуют здесь. Мы начнем в октябре. Я думаю, что мы в какой-то момент подробнее расскажем читателям, что там будет и кто будет этим заниматься. Потому что есть довольно интересный человек, который стоит во главе издательства "Колибри". Я думаю, что слушатели с интересом его узнают.
О. БЫЧКОВА - Тем более что они его знают уже. Но мы будем пока эту интригу поддерживать. Продолжение следует, уважаемые слушатели.
В. ГОРНОСТАЕВА - И там будет множество разных серий. Это будут именно книги для чтения, это не будут сугубо научные какие-то труды, это будут книжки для чтения, научно-популярные книжки на разные-разные темы.
О. БЫЧКОВА - Когда вы начинаете готовиться к этому проекту, вы проводите какие-то исследования, вы размышляете на темы, а какие именно сферы, области науки, знаний, научно-популярные особенно интересны сейчас читателям?
В. ГОРНОСТАЕВА - Конечно. Все это вплотную связано с жизнью. С жизнью в том смысле, что сейчас люди могут позволить себе все-таки путешествовать, чего не было еще несколько лет назад. Есть довольно большой слой людей, которые ездят, причем уже в этом большом слое есть небольшой слой тех, которые садятся за руль машины и едут сами, и назначают сами себе этот маршрут, эти города, и хотят про это читать. Вот книг для чтения таких нет. И они должны появиться. И появятся обязательно в какой-то момент.
О. БЫЧКОВА - Это не путеводитель, а это история каких-то мест.
В. ГОРНОСТАЕВА - Это не путеводитель. Я не хочу сейчас вдаваться в подробности того, что мы собираемся делать, но все эти серии, все эти направления связаны с тем, что у нас в стране началась какая-то жизнь, новая, отличная от того, что было несколько лет назад. В ней что-то появилось, что требует чтения на эту тему. Чтения этого нет. Значит, мы его попробуем создать.
О. БЫЧКОВА - Появилась на пейджере только что такая реплика от слушателя Вадима, который пишет, что у вас замечательные гости на "Эхе" сейчас, издатель, которого интересует в первую очередь, какие издательства уже выпускали эту книгу, хотя сама тематика ее не интересует. Дальше тут пишется про бухгалтерские выкладки, это мы оставим, на самом деле, издательству. А вот это интересный вопрос, какие издательства уже эту книгу издавали. Если, как говорит Варвара Горностаева, многие издательства в мире, очень солидные и известные, ее выпускали, то это критерий того, что она интересна всем.
В. ГОРНОСТАЕВА - Вы знаете, да. Есть же какая-то ориентация на некий профессиональный выбор. Действительно, мы работаем плотно со многим количеством издателей, лит. агентств, авторов. Конечно, мы все друг на друга смотрим. И это очень важно. Вот эта линия, она и протягивается из страны в страну, из года в год. Когда ты находишь издателя, который близок тебе по тому, что он делает, ты всегда смотришь, и он смотрит в твою сторону. Это такой процесс, он всегда очень активен во Франкфурте раз в год, когда проходит книжная ярмарка. И нет в этом ничего страшного, нет в этом ничего обидного. Да, действительно, мы все смотрим на портфели друг друга, это очень важная вещь. Это, собственно, и позволяет представить читателю, нашему читателю полную картину того, что происходит. И это важно.
О. БЫЧКОВА - Тем более что издатели в разных странах, они не конкурируют друг с другом, конечно, у них разная аудитория.
В. ГОРНОСТАЕВА - Конечно. Вадим неправильно меня понял, в том смысле, что меня не интересует эта тематика. Издатель вообще не может издавать только то, что интересно ему, это такой междусобойчик, обреченный на неудачу. Он должен учитывать мнения и пожелания людей, для которых он работает, невозможно все время делать все только для себя. Поэтому я не принимаю этот упрек.
О. БЫЧКОВА - Вопрос к переводчику Илье Файбисовичу. Над чем вы сейчас работаете?
И. ФАЙБИСОВИЧ - В данный момент я перевожу малую прозу, рассказы для журнала "Иностранная литература". Но постоянно, в общем, я не перевожу. Надо сказать, это был первый опыт.
О. БЫЧКОВА - Удачный. Поздравляю вас.
И. ФАЙБИСОВИЧ - Спасибо, если так.
О. БЫЧКОВА - Слушатели задают вопросы, где можно купить эту книгу, просят повторить одним голосом, а не все вместе, четко название этой книги. Повторяю одним голосом. Можно своим повторю? Майкл Дроснин "Библейский код. Обратный отсчет", такая голубенькая книжка с желтыми, красными буквами. Где можно купить книгу? Спрашивают многие.
В. ГОРНОСТАЕВА - Книга на этой неделе появилась во всех центральных магазинах Москвы: в магазинах "Москва", "Дом книги", "Молодая гвардия". Она, конечно, появится и в небольших магазинах. На сегодняшний день она есть во всех центральных.
О. БЫЧКОВА - Здесь уже вам предлагают редакторские услуги для издательства "Колибри", как это делает Елена, которая оставила телефон. Елена, мы его передадим как минимум Варваре Горностаевой, директору издательства "Иностранка", которая была у нас в гостях в прямом эфире. И переводчик Илья Файбисович. Спасибо вам.

