Купить мерч «Эха»:

Гару, Светлана Светикова - Интервью - 2004-05-23

23.05.2004

23 мая 2004 года.

В прямом эфире 'Эхо Москвы' французский певец Гару (Пьер Гаран) и актриса Светлана Светикова.

Эфир ведет Нателла Болтянская

Н.БОЛТЯНСКАЯ: В наше студии, как мы и обещали, певец Гару, звезда 'Нотр-Дама' Светлана Светикова, и говорим мы о завтрашнем концерте в Кремле, и не только о нем. Мой первый вопрос господину Гару - как вас встретили?

ГАРУ: Это было прекрасно. Уже в аэропорту был оказан совершенно прекрасный прием, и мне уже в аэропорту вручили подарки. Мы уже давно ждали приезда в Москву, еще в Квебеке об этом думали, как это все будет. И первый пункт посадки из Квебека был Москва. И как только я приехал, у меня сразу были замечательные встречи - и с моей очаровательной соседкой.

Н.БОЛТЯНСКАЯ: Я так и поняла, что господин Гару отказывается садиться далеко от своей Эсмеральды, он сказал об этом честно перед тем, как началась передача.

ГАРУ: Да, я честно признался, что хотел бы быть как можно ближе к моей Эсмеральде.

С.СВЕТИКОВА: Замечательно.

Н.БОЛТЯНСКАЯ: Как видите, она довольна. Я надеюсь, что у нас в эфире прозвучат без всякой фонограммы голоса наших гостей, а вопрос у меня вот какой - среди моих знакомых дам до 18 лет, москвичек, нет ни одной, кто бы был вашей поклонницей. Они растут вместе с вами, ваши поклонники?

ГАРУ: Спасибо, это очень любезно. Но знаете, это я отношу за счет своей процессии, потому что моя профессия обязывает меня, чтобы люди были в мечтательном настроении, и как только я приехал в Москву, я все время вижу женщин, за которыми мне просто хочется бежать следом. И я думаю, что завтра будет очень хороший спектакль.

Н.БОЛТЯНСКАЯ: И после спектакля все женщины Москвы побегут за вами следом. И как вы это выдержите?

ГАРУ: Придется спасаться.

Н.БОЛТЯНСКАЯ: Считалось, что мюзикл это вроде бы легкий жанр. Сегодня он перестает быть таковым. Эстрада, поп-музыка, мюзикл - на каких уровнях они для вас находятся?

ГАРУ: Что касается 'Нотр-Дам де Пари', то это настоящая привилегия - участвовать в таком проекте. Потому что это гораздо более напряженное действие. В Лондоне, в Вест-Энде, там, где представляют музыкальные комедии легкого жанра, это звучало совсем по-разному, но потом мы набрали вес, и сейчас уже есть, что играть, и это очень серьезный спектакль.

Н.БОЛТЯНСКАЯ: А вам не надоел ваш Квазимодо?

ГАРУ: В течение трех лет я не чувствовал усталости или скуки от этого. Потому что каждый вечер, когда я исполнял эту партию, я находил в ней что-то новое, и это всегда было для меня интересно. Но сейчас, конечно, прошло некоторое время, и немножко мне уже поднадоело.

Н.БОЛТЯНСКАЯ: Вопрос с пейджера: 'После участия в мюзикле 'Нотр-Дам де Пари' ваш гость больше не принимал участие в других мюзиклах. Было бы ему интересно вернуться к этому жанру, и какие произведения могли бы его заинтересовать?' - спрашивает Борис.

ГАРУ: После 'Нотр-Дам' есть и другие предложения по поводу музыкальных спектаклей. Но я бы не хотел пока сейчас на них откликаться, потому что мне немножко страшно делать сравнения с проектом 'Нотр-Дам де Пари'. И мне хочется, со своей стороны, чтобы у меня была какая-то другая деятельность, но каждый раз, когда я вижу музыкальную комедию, мне как-то немножко не хочется снова в это погружаться, потому что мне кажется что это так, не совсем серьезно. И вот эту неделю я хочу как раз попробовать посмотреть 'Ромео и Джульетта', чтобы увидеть. Я думаю, что, может быть, потом, после 'Нотр-Дам', следующей моей эпопеей будет участие в фильмах. Потому что мне поступило несколько предложений, которые, может быть, я рассмотрю.

Н.БОЛТЯНСКАЯ: 'Какие песни со своих альбомов вы планируете исполнить на концерте 24 мая Кремле?', - Ирина спрашивает.

ГАРУ: Я думаю исполнить кое-что из нового альбома, который я записал в Квебеке, и я думаю, что хорошо попробовать, как это будет звучать на сцене. Конечно, я думаю, что я исполню песни из моего первого альбома.

Н.БОЛТЯНСКАЯ: А что вы там напевали про рок-н-ролл, перед тем, как мы включили вам микрофон?

ГАРУ: Нет, я думаю, что может быть, мы завтра тоже какие-нибудь репризы исполним - то, что я исполнял сначала в барах - до того, как я вошел в проект 'Нотр-Дам'. Ну, это такие немножко более сексуальные вещи, которые я пел раньше.

Н.БОЛТЯНСКАЯ: Я бы хотела, чтобы сейчас наш гость прозвучал в дуэте со Светланой Светиковой.

С.СВЕТИКОВА: Я хотела сказать, что мы, артисты, звезды нашего русского мюзикла 'Нотр-Дам де Пари' настолько рады, что Гару пригласил нас на свой концерт в рамках своего мирового турне, что мы будем принимать участие и исполним несколько песен. И я с ним буду петь дуэт, для меня это просто невероятный эксперимент и ответственность очень большая. Надеюсь, что все буде очень хорошо.

Н.БОЛТЯНСКАЯ: Ни пуха, ни пера.

С.СВЕТИКОВА: К черту, спасибо большое. Так что будем смотреть.

ГАРУ: Ну и, поскольку завтра вечером Светлана будет петь по-французски, я думаю, что у меня уже созрел план, что я ее, наверное, украду, и возьму с собой на гастроли.

Н.БОЛТЯНСКАЯ: Вы видите ее лицо при этом?

ГАРУ: Мне всегда нравится смотреть, какое выражение лица при этом. Я уже сказал, что этот человек с очень большим таким выбросом прекрасной энергии.

С.СВЕТИКОВА: День сегодня конечно потрясающий.

Н.БОЛТЯНСКАЯ: Так пойте.

(поют)

Н.БОЛТЯНСКАЯ: А порознь?

С.СВЕТИКОВА: Ну, хорошо (поет).

ГАРУ: Я первый раз слышу эту песню по-русски, и я нахожу, что это прекрасно.

С.СВЕТИКОВА: Спасибо.

Н.БОЛТЯНСКАЯ: А слышали вы, как звучит 'Нотр-Дам' по-английски, на других языках?

ГАРУ: Первый раз я посмотрел целый спектакль. Это было в прошлом году, в сентябре, в Вероне, в Италии. А вообще я ни разу до этого не видел полного спектакля.

Н.БОЛТЯНСКАЯ: Для вас есть разница между книжкой Гюго и спектаклем?

ГАРУ: Пламондон сделал совершенно великий эксперимент, потому что он сумел перевести язык книги на язык мюзикла. То есть, в некотором смысле, он упростил этот язык на уровне песни, но в некотором смысле, что очень важно, он актуализировал сюжет, и поэтому этот спектакль очень созвучен нашему сегодняшнему дню.

Н.БОЛТЯНСКАЯ: Есть такое понятие 'шансон', которое, с моей точки зрения, изначально все-таки базировалось на поэзии. В ваших альбомах кто вам пишет стихи, и вообще, как вы воспринимаете слово?

ГАРУ: Вообще это интересный вопрос. Потому что когда мне было 14 лет, я сам писал песни, и сам писал к ним тексты. Но потом, когда я начал свою артистическую карьеру, я перестал этим заниматься. Я очень много сотрудничаю с Племонтоном и другими композиторами и поэтому - так получается. Мне очень нравится сам процесс создания песни, и мне кажется, что очень важно чувствовать себя при создании песни на месте публики. И когда получается, что это хорошо для публики, то тогда и песня хорошо получается. А вообще я сотрудничаю со многими известными композиторами и поэтами.

Н.БОЛТЯНСКАЯ: В общем, мы знаем. Вопрос от Карины из Санкт-Петербурга: 'Планируется ли англоязычный альбом, может быть, под впечатлением от этого визита в вашем репертуаре появится и русская песня?' - Карина намекает на 'Чебурашку', поскольку вы говорили, что у вашей дочки есть такая игрушка.

ГАРУ: Знаете, очень хороший сюжет песни о 'Чебурашке'. И даже я вижу, что можно аранжировать мелодию немножко в стиле рока..

С.СВЕТИКОВА: Такая лирическая песенка.

Н.БОЛТЯНСКАЯ: Что же вы все время наступаете на хвост нашему гостю? Я жду живой звук. И только он начинает петь, мы сразу говорим. Можно еще раз про 'Чебурашку'?

(поют)

ГАРУ: Моя дочь уже засыпает под эту песню. Хорошо засыпает.

Н.БОЛТЯНСКАЯ: А поет?

ГАРУ: Да, она и поет, и в то же время танцует, ей очень это нравится.

Н.БОЛТЯНСКАЯ: 'А как вы относитесь к творчеству Шарля Азнавура', - спрашивает Алла.

ГАРУ: Я отношусь к нему в превосходной степени - это замечательный певец, замечательный артист, это настоящий посол французской песни во всем мире. И я завтра собираюсь исполнить песню 'Ля Боэм' Шарля Азнавура - мне кажется, что он присоединился бы ко мне, услышав, как это получается. Потому что это прекрасная песня, хотя она аранжирована немножко по-другому.

Н.БОЛТЯНСКАЯ: Ваша совместная работа с Селин Дион - что для вас?

ГАРУ: Это была чудесная встреча. Она пришла и наблюдала за моей работой, когда я работал над 'Нотр-Дам де Пари'. И потом я встретил ее мужа и менеджера, и во время одного спектакля, где мы пели вместе с Селин, они мне предложили свою группу международную, чтобы во время паузы, которая у меня была в течение двух лет, я бы мог с ней выступать. Это было очень любезно с их стороны. И право, я не знаю, почему, но я согласился.

Н.БОЛТЯНСКАЯ: Обращение к Светлане: 'Мы верим, что вы станете настоящей актрисой', и мой вопрос - кто завтра из артистов мюзикла 'Нотр-Дам де Пари' будет принимать участие в концерте Гару?

С.СВЕТИКОВА: Очень приятно, спасибо. Я думаю, что прозвучит несколько арий, я думаю, что это будет наше трио 'Белль', то есть будет участвовать А.Маракурин, А.Макарский, потом у нас будет обязательно Сережа Ли и танцоры, несколько человек.

Н.БОЛТЯНСКАЯ: Как вы воспринимаете творчество господина Гару, которое не связано с мюзиклом?

С.СВЕТИКОВА: Для меня это абсолютно самостоятельный, действительно, потрясающий певец, потому что его голос неповторим, его харизматичность тоже неповторима, он замечательный человек и он потрясающий, так скажем, предмет для подражания. Да, я сегодня целый день за ним наблюдаю, я просто в полном восторге от того, какой он человек, в первую очередь. От того, какой он певец, я тоже в шоке. Я думаю, что Селин Дион не зря ему все это предложила. Потому что и его судьба складывалась так интересно, он действительно пел в каком-то кабаке, его вдруг увидел Пламондон, и сказал - вот он, мой Квазимодо, - и именно ему подражают многие Квазимодо в разных странах.

Н.БОЛТЯНСКАЯ: А в России?

С.СВЕТИКОВА: А в России у нас абсолютно другой персонаж. У нас есть свой герой. Мы безумно рады, что он абсолютно другой. И французы действительно говорили о том, что Вячеслав Петкун - он единственный другой, - так скажем.

ГАРУ: Я покраснел от тех слов, которые произнесла Светлана.

Н.БОЛТЯНСКАЯ: По радио, к сожалению, этого не видно, но мы подтверждаем.

С.СВЕТИКОВА: Я краснею целый день.

Н.БОЛТЯНСКАЯ: По-моему, уже все журналисты обзывали господина Гару оборотнем. С моей точки зрения, это хорошо, потому что оборотень - это человек, который может менять собственные образы. Для меняя всегда остается загадкой человек, которого, по-моему, все барышни франкоязычного и русскоязычного мира считают секс-символом, и превращают в такой даже не асексуальный, а антисексуальный персонаж, как Квазимодо - это вообще насколько трудно?

ГАРУ: Вы знаете, я думаю, что каждый из нас в душе немножко Квазимодо. Потому что есть определенные состояния, на которые мы реагируем, когда нас унижают, обижают, и нужно каким-то образом восставать против этого, протестовать против этого. В начале мне было очень трудно, я просто боялся, думал - Господи, я не справлюсь с таким персонажем. Тем более что передо мной не было никакого примера человека, который мог бы так перевоплотиться. И я поискал у себя внутри, я нашел у себя какие-то боли, несчастья, которые у меня были в жизни для того, чтобы смочь создать этот образ.

Н.БОЛТЯНСКАЯ: Если посмотреть на вашу биографию в интернете, то вы человек чертовски благополучный. Но это еще не вопрос. А вопрос в том, чем вам приходится расплачиваться за собственные творческие возможности, за кажущееся благополучие?

ГАРУ: Каждый день я просыпаюсь и думаю, что я сегодня должен хоть немножко заслужить то, что у меня в жизни есть хорошего - у меня, вокруг меня. Чтобы отдать людям то, что я должен. Но каждый вечер, когда я ложусь спать, я думаю:

Н.БОЛТЯНСКАЯ: Не отдал.

ГАРУ: Опять я получил больше, чем я отдал.

Н.БОЛТЯНСКАЯ: Кстати говоря, вы на сцене получаете, или отдаете?

ГАРУ: Знаете, это не битва, но знаете, я чувствую некую миссию для того, чтобы быть по возможности более открытым, прозрачным по отношению к публике. Для того, чтобы люди, которые пришли на спектакль, чтобы они это почувствовали, и чтобы они жили моим волнением.

Н.БОЛТЯНСКАЯ: Вы попали к Пламондону уже сложившимся артистом. Для вас изначально было собственное творчество, и сейчас вы вновь возвращаетесь к собственному творчеству. Что важнее для вас - все-таки возможность работать в спектакле с мировым именем, или возможность продолжать делать свои альбомы и выступать с концертами?

ГАРУ: Как я вам уже сказал, на меня бросило взгляд кино. И потом, нужно что-то в жизни еще сделать для того, чтобы чем-то еще заняться. Поэтому в Монреале у меня есть ресторан, у меня есть ночной клуб:

Н.БОЛТЯНСКАЯ: Это не творчество.

ГАРУ: Знаете, хорошо то, что в этом деле не я главный, не я - звезда. Звезда - ресторан, ночной клуб. И это несколько балансирует то, чего я достиг как звезда.

Н.БОЛТЯНСКАЯ: Ой, кто-то из римских императоров ушел на покой и стал выращивать капусту. И когда его звали обратно на царство, он говорил - лучше посмотрите, какая у меня капуста.

ГАРУ: Да, но в этом случае я предпочитаю петь, а не быть римским императором.

Н.БОЛТЯНСКАЯ: Замечательно. А какое фирменное блюдо в вашем ресторане?

ГАРУ: Это можно назвать пирогом, но это, в общем, скорее пирог с мясом и картошкой, которыми он начинен. У нас это называется 'пуцин' - это не та обычная пища, которую поглощают в ресторане. И у нас 'пуцин' называется, когда делается яичница, и когда туда добавляется много сыра.

Н.БОЛТЯНСКАЯ: Света что-то хотела добавить?

С.СВЕТИКОВА: Нет, просто ассоциация такая произошла - он говорит 'пуцин' как 'Путин'.

Н.БОЛТЯНСКАЯ: Марина из Екатеринбурга сообщает, что безумная поклонница творчества Гару, сожалеет, что не может попасть на его концерт в Москве, и умаляет, не согласится ли он сейчас в эфире напеть ее любимую песню 'Житан', - я не уверена, что я правильно прочитала название.

ГАРУ: У меня нет гитары.

Н.БОЛТЯНСКАЯ: А мы постучим.

ПОЕТ

Н.БОЛТЯНСКАЯ: Завтра будет звучать эта песня?

ГАРУ: Да, конечно. Да, это значит, что я возвращаюсь. И вы знаете, для меня это имеет значение, потому что как только я наконец приземлился в России, я уже сразу понял, что я сюда обязательно вернусь.

Н.БОЛТЯНСКАЯ: В интернете я прочитала такую историю про аварию, в которую вы попали на своем автомобиле. И сразу у меня возник вопрос - человек успешный должен себя в какой-то степени беречь. Что для вас важнее - уберечь себя от возможных неприятностей, или жить на полную катушку?

ГАРУ: Знаете, это была, конечно, серьезная авария. Потому что я ехал на своем красном 'Феррари', была ночь, и, в общем, это была очень серьезная авария. И тогда я, можно сказать, был близко от смерти. Я не могу сказать, чтобы это меня испугало, риск я все равно люблю.

Н.БОЛТЯНСКАЯ: То есть ничему не научила. Так?

ГАРУ: Нет, нет. Я понял, меня научило то, что я не должен и не боюсь, и не имею страха.

Н.БОЛТЯНСКАЯ: Есть и у вас какие-то добрые приметы перед спектаклем, перед концертом?

ГАРУ: Ну, надо, чтобы все музыканты собрались, чтобы они пришли, чтобы они были на месте - это очень важно, это императив. Но я стараюсь каждый раз быть очень раскованным, натуральным. Потому что когда у артиста зажим перед выходом на сцену, это всегда выходит плохо.

Н.БОЛТЯНСКАЯ: Ольга спрашивает, поддерживаете ли вы отношения с вашими коллегами по французскому проекту 'Нотр-Дам де Пари'?

ГАРУ: По-настоящему редко нам приходится пересекаться, но каждый раз, когда мы встречаемся - или на сцене, или во время спектаклей - мы встречаемся, продолжаем встречаться.

Н.БОЛТЯНСКАЯ: Ваши родители подарили вам первую гитару, когда вам было 3 года. С моей точки зрения это означают высокие и жесткие требования. Сейчас они умиляются, когда вас слышат, или наоборот, критикуют?

ГАРУ: Когда я начал петь в барах, клубах, мои родители сказали, что это не должно стать делом моей жизни, нужно думать о чем-то серьезном - о чем-то другом. А сейчас они счастливы, что я пошел до конца. И даже в подвальном этаже в доме моих родителей есть своеобразный музей, который отслеживает мою деятельность с самого начала и по сегодняшний день.

Н.БОЛТЯНСКАЯ: Господин Гару увлекался археологией в детстве. Представить себе археолога, который на досуге поет, можно. А вы не занимаетесь раскопками в порядке отдыха?

ГАРУ: Да, это правда, я очень увлекался археологией потому что мне всегда хотелось докопаться до того, откуда же все-таки цивилизация пришла. Но потом я пришел к мысли, когда уже повзрослел, пришел к мысли, что, пожалуй, все время делать дыры в земле - это уже чересчур. И я думаю, что занимаясь своей профессией, профессией певца, я гораздо больше способен создать и отдать.

Н.БОЛТЯНСКАЯ: Но у вас наверняка есть собственная гипотеза, откуда пошла цивилизация на Земле? Без всяких раскопок?

ГАРУ: О-ля-ля: Да, это уж вопрос. Ну, конечно, надо попытаться понять историю. И смысл жизни. Потому что как он родился, смысл жизни? Но и очень важно, чтобы этот смысл отслеживался в своей прогрессии, то есть какие идут поступательные движения к сегодняшнему дню? У меня есть книга, которую я советовал бы многим прочитать - это 'Код да Винчи' - я бы очень советовал всем прочитать эту книгу, которая, в общем-то говоря, переворачивает с ног на голову многие устоявшиеся вещи. И я думаю, что, собственно, питаться новыми гипотезами, которые возникают - это очень полезно.

Н.БОЛТЯНСКАЯ: Еще вопрос - 'Творчество каких исполнителей блюза помогло Гару сформироваться как певцу?'

ГАРУ: Ричардс - очень. Потому что в его голосе есть такая точность выражения его души. На него не надо даже смотреть, даже не обязательно его вообще видеть. Достаточно слышать - настолько это богатый интонациями голос.

Н.БОЛТЯНСКАЯ: Светлана, у меня к вам вопрос - нет ли планов перевести какие-то песни с альбома господина Гару и спеть их составом 'Нотр-Дама де Пари'?

С.СВЕТИКОВА: Вы имеете в виду прямо с альбома?

Н.БОЛТЯНСКАЯ: Ну, не завтра конечно, это понятно. Но коль скоро вы уже близнецы-братья.

С.СВЕТИКОВА: Я не знаю, как с ребятами, но я мечтаю, может быть, когда-нибудь спеть с Гару дуэтом - это будет для меня невероятный подарок в моей жизни. И мне кажется, что это вполне вероятно, возможно, я буду надеяться, что так оно как-нибудь и произойдет обязательно.

Н.БОЛТЯНСКАЯ: Вопрос от Натальи: 'Долго думала, как потратить деньги - купить билет на концерт Гару или его новый диск. Выбрала диск. Как считает Гару - я сделала правильный выбор?'

ГАРУ: Мне кажется, что все самое главное происходит во время спектакля. Потому что пластинка - это как приглашение, как картон, как бумага - это как приглашение к танцу, к визиту, к спектаклю. А самое главное происходит на спектакле.

Н.БОЛТЯНСКАЯ: Но человек на сцене может закашляться, ошибиться, а когда пишется пластинка, это уже результат, как кино и театр.

ГАРУ: Я обожаю делать ошибки.

Н.БОЛТЯНСКАЯ: Очень просят рассказать немножко о ваших родителях.

ГАРУ: Мои родители - это люди, которые никогда много не путешествовали, они все время живут на одном месте. Но с тех пор, как я начал свою артистическую карьеру, они поменяли мнение, и теперь они хотят путешествовать, и часто они меня сопровождают во время моих поездок. У меня родители - это удивительная пара, они до сих пор друг в друга влюблены и живут общей жизнью.

Н.БОЛТЯНСКАЯ: Вы были проблемным ребеночком?

ГАРУ: Да.

Н.БОЛТЯНСКАЯ: У вас дочка еще маленькая, но по-русски говорят 'маленькие детки, маленькие бедки, большие дети - большие беды'. Есть проблемы?

ГАРУ: Все-таки, когда я говорю о ней, мне приходит больше слово 'счастье'. Потому что она всегда улыбается. Но, вообще-то говоря, иногда в ней просыпается нечто такое, и можно сказать, что характер у нее есть, не такой простой. И откровенно говоря, я с ужасом жду ее взросления, когда она станет уже таким ребенком, подрастет.

Н.БОЛТЯНСКАЯ: И приведет в дом кавалеров. А вам придется отбиваться. Скажите, а на ваш взгляд - если бы вы не попали в кабачок, где вас углядел господин Пламондон, если бы все-таки занялись археологией, если бы: вот результат того, что вы имеете - это ваши действия, или это что-то свыше, что-то сверху?

ГАРУ: Я думаю, что, конечно, доля везения и удачи здесь есть большая. Но и мой собственный вклад, да. Потому что я поменял много самых разных профессий - я продавал бижутерию, я что-то там грузил - совершенно разные перепробовал профессии. Но то, что я к этому пришел, это и удача, и мой вклад.

Н.БОЛТЯНСКАЯ: Трудности закаляют или мешают жить творческому человеку?

ГАРУ: Трудности заставляют взрослеть. И потом, из несчастий нужно обязательно извлечь опыт, урок. И потом, нужно всегда все-таки жизнь воспринимать позитивно.

Н.БОЛТЯНСКАЯ: А вы повзрослели?

ГАРУ: Да, очень. Я считаю, что для своего возраста я много прожил - и это потому, что я артист. Но поскольку я артист, я хочу оставаться дольше наивным, дольше молодым, и вот, как это сочетается.

Н.БОЛТЯНСКАЯ: Очень много сообщений с объяснениями любви вам. Будете давать автографы после концерта?

ГАРУ: Да, конечно. Я не очень представляю себе, как я справлюсь:

Н.БОЛТЯНСКАЯ: Двумя руками.

ГАРУ: Потому что вокруг секьюрити будет много, но постараюсь. Как сказать по-русски 'Я вас люблю'? Я вас люблю.

Н.БОЛТЯНСКАЯ: Когда и где будет следующий концерт в России?

ГАРУ: Это состоится в среду. Следующий концерт - в Санкт-Петербурге. Потом мы едем на гастроли в Польшу, потом немножко по всей Европе, доедем до Финляндии.

Н.БОЛТЯНСКАЯ: Вопрос от Ирины: 'Правда ли, что вы собираетесь в Эрмитаж?'

ГАРУ: Обязательно.

Н.БОЛТЯНСКАЯ: А мне остается еще раз напомнить, что завтра в Кремле Гару, если его не разорвут на полсотни маленьких артистов после концерта, будет давать концерт, после которого будут автографы. И я напомню, что вместе с Гару будут Светлана Светикова, Антон Макарский:

С.СВЕТИКОВА: Владимир Дыбский, Сергей Ли, Александр Маракулин.

Н.БОЛТЯНСКАЯ: Успехов вам.

ГАРУ: Знаете, если меня разорвут на части, то я постараюсь, чтобы этих частей было столько, чтобы они достались всем, кто хотел бы их иметь.

Н.БОЛТЯНСКАЯ: Спасибо вам большое.