Участие в работе московской книжной ярмарки; подготовка к книжной ярмарке во Франкфурте; 10 лет с момента основания книжного Информационно - Фолькер Нойманн, Татьяна Симон - Интервью - 2003-09-05
5 сентября 2003 года
В прямом эфире радиостанции "Эхо Москвы" Фолькер Нойманн директор Франкфуртской книжной ярмарки, Татьяна Симон руководитель Немецкого книжного информационного центра в Москве.
Эфир ведут Андрей Черкизов, Майя Пешкова.
А. ЧЕРКИЗОВ Здравствуйте, вы слушаете "Эхо Москвы". У микрофона Андрей Черкизов. У нас сегодня потрясающе серьезные, важные и для России очень актуальные гости. Прежде всего надо начинать представлять с дамы, это госпожа Татьяна Симон руководитель немецкого Книжно-информационного центра. Это так, прошу всех расслабиться и принять умный вид, это Фолькер Нойманн директор Франкфуртской книжной ярмарки. Переводит его господин Василий Солнцев. В эфире Майя Пешкова и я, Андрей Черкизов. Событие грядет уникальное. Впервые за 50 с лишним лет Франкфуртской книжной ярмарки Российская Федерация является гостем, официальным гостем этой ярмарки, поэтому у нее будет отдельный, особый павильон. Кто когда-нибудь был на Франкфуртской ярмарке, то знает, входишь в главные ворота и сразу направо, отдельный павильон, предоставленный стране-гостю. У меня поэтому первый вопрос г-ну Нойманну, директору Франкфуртской книжной ярмарки. Скажите, пожалуйста, что такое для Франкфуртской книжной ярмарки страна-гость?
Ф. НОЙМАНН Страна-гость это очень высокий статус во Франкфурте, поскольку этот статус дает возможность представить культуру чужой страны для германской публики. Рядом с основной экспозицией, наряду с основной экспозицией различные мероприятия, связанные так или иначе с культурной жизнью в стране.
А. ЧЕРКИЗОВ Я правильно понимаю, г-н Нойманн, что если какая-то страна является гостем Франкфуртской ярмарки, то для этой страны это праздник?
Ф. НОЙМАНН Да, вы верно это понимаете. Но в этом случае даже более широкое понятие, поскольку это своего рода пик германо-российского года культуры, лет культуры, 2003-2004 гг. в Германии на этот раз.
А. ЧЕРКИЗОВ Правильно ли я понимаю, г-н Нойманн, что это еще для страны, которая номинируется как гость, что это еще и честь?
Ф. НОЙМАНН Несомненно, я по меньшей мере надеюсь, что это воспринимается именно так. Это четкий финал проявления интереса со стороны Германии, со стороны германского населения в отношении этой страны-гостя. Традиционно интерес Германии к русской литературе, к русскому искусству, к русской культуре вообще очень четко и отчетливо присутствует.
А. ЧЕРКИЗОВ В мои школьные годы в школьном классе были задние парты, которые назывались "камчаткой". По всем анекдотам, на "камчатках", за "камчаткой" сидели самые противные, но самые дотошные школьники. Так вот у меня вопрос с "камчатки". А за что России такая честь?
Ф. НОЙМАНН Я думаю, что это было веление времени. Тема почетный гость на книжной ярмарке, потому что период открытости России в отношении Запада продолжается уже довольно долго. Но тем не менее широким слоям населения было не так просто непосредственно познакомиться с тем, что происходит в России. В то же время нужно понимать, что во Франкфурте, на ярмарке будет аккредитовано более 10 тысяч иностранных журналистов из более 100 стран. Они приезжают на книжную ярмарку и рассказывают обо всем, что там происходит. А основной аспект, основное внимание на выставке будет уделяться именно стране почетному гостю.
А. ЧЕРКИЗОВ Тогда у меня еще другой вопрос с "камчатки". Был 89 год, 90-й, 91-й, расцвет наибольшего интереса на Западе к Советскому Союзу, потом Советский Союз приказал долго жить, еще был 92-й, 93-й год, особый интерес к России на Западе. Сегодня интереса к России на Западе практически нет. Вы включаете новостные программы, информационные, телевизионные, но если в одной из пяти программ Россия наличествует, то это либо где-нибудь взрыв, либо какое-нибудь ЧП, либо Путин чего-нибудь такое сказал, что очень трудно перевести английскому переводчику. 2003 год, вы, наконец, назвали Россию гостем. Это что значит, что во Франкфуртской книжной ярмарке, в ее дирекции появился департамент по реанимации, департамент по интенсивной терапии?
Ф. НОЙМАНН На самом деле все совсем не так, как вы говорите. Я являюсь директором Франкфуртской книжной ярмарки с прошлого года, и решение о том, что такой статус будет предоставлен России, было принято еще моим предшественником, Питером Вайтхасом. Но мне лично очень приятно, что именно в первый год моего директорства на книжной ярмарки именно Россия будет почетным гостем. Потому что предложения, которые готовит Россия, и та экспозиция исключительно интересны, на мой взгляд.
А. ЧЕРКИЗОВ Майя Пешкова, пожалуйста.
М. ПЕШКОВА Я хотела спросить. Вы сейчас приехали в Москву, для того чтобы принять участие, чтобы увидеть, как работает 16-я Московская Международная книжная выставка-ярмарка. Первое я хотела спросить вам о впечатлениях. Второе не расцениваете ли вы свой визит как некую проверку готовности России к предстоящему Франкфурту.
А. ЧЕРКИЗОВ Этот вопрос вы услышали. Сейчас новости, а г-н Нойманн ответит вам после новостей.
-
А. ЧЕРКИЗОВ Еще раз добрый день. У микрофона Андрей Черкизов. Наши гости: Фолькер Нойманн директор Франкфуртской книжной ярмарки, Татьяна Симон руководитель Немецкого книжного информационного центра. Переводит г-на Нойманна Василий Солнцев, переводчик. В студии Майя Пешкова и я, Андрей Черкизов. Перед новостями Майя Пешкова задала г-ну Нойманну вопрос. Мы попросили вас его запомнить. Но я не могу рассчитывать на всехнюю память. Майя, пожалуйста, коротко переповторите вопрос.
М. ПЕШКОВА Мне хотелось спросить, что г-ну Нойманну нравится на той книжной ярмарке, которая проходит сейчас уже в 16-й раз на ВВЦ в Москве. Именно г-н Фолькер Нойманн приехал к нам на эту ярмарку. Насколько готова Россия к тому, чтобы быть гостьей?
Ф. НОЙМАНН Для меня было три причины приехать в Москву. В первую очередь сама книжная ярмарка в Москве, затем переговоры с Министерством печати по ходу подготовки об участии России в качестве почетного гостя на Франкфуртской книжной ярмарке. И третье 10-летний юбилей нашего Книжного Информационного центра в Москве. Московская книжная ярмарка произвела на меня очень хорошее впечатление. Количество экспонентов, на мой взгляд, возросло, международный характер также мне показался там несколько шире, и новые публикации в России заметно возросли.
А. ЧЕРКИЗОВ Г-жа Симон, вот тут г-н Нойманн признался, что вы главная шпионка Франкфуртской книжной ярмарки в России. Г-жа Симон руководитель Немецкого книжно-информационного центра, это как бы, если представить себе ярмарку осьминогом, это одно из щупалец этого мощного осьминога, в данном случае российский щупалец. Так вы что, шпион, разведчик, помощник, друг, просветитель? Что делает ваша "контора Никанора"?
Т. СИМОН Вы знаете, вы почти угадали, потому что я сотрудничаю с Франкфуртской книжной ярмаркой с 76 года, я в то время работала в генеральной дирекции московских книжных выставок и ярмарок. Тогда проводилась первая книжная выставка Федеративной Республики Германии, приехал в Москву Питер Вайтхас, мы подписывали протокол.
А. ЧЕРКИЗОВ Так долго не живут.
Т. СИМОН Хорошо, что меня никто не видит.
А. ЧЕРКИЗОВ Очаровательная дама, могу всем признаться, был бы телевизор, увидели бы, и влюбиться можно.
Т. СИМОН Спасибо.
А. ЧЕРКИЗОВ Пожалуйста. А уж поволочиться точно.
Т. СИМОН Если говорить о нашем центре, то вы знаете, что российскому книжному бизнесу тоже чуть больше 10 лет. Вот где-то 10 лет назад Франкфуртская книжная ярмарка поняла, что традиционно проводимые между нашими странами книжные выставки не могут удовлетворить растущий интерес к немецкой литературе. А кроме того, немецкие издательства тоже много внимания уделяли тому
А. ЧЕРКИЗОВ У меня вопрос просто, раз я поднял палец, у меня вопрос, вопрос и к г-ну Нойманну, и к г-же Симон, для меня очень актуальный. У нас, как вы знаете, в стране, в частности, благодаря многим советским, русским писателям возникло огромное уважение к покойному командиру "Щуки", такая была подводная лодка, Маринеско. Это один из героев, действительно героев, и так его в 70-е годы представляли, когда началась его реабилитация, наши журналисты, публицисты и так далее. Приехал Гюнтер Грасс в город Калининград, по-вашему Кенигсберг, где должны были открывать памятник Маринеско, и сказал, ребята, ну вообще-то человеку, потопившему "Густлав", на котором ехали мирные люди, памятник ставить не очень ловко. В Калининграде на него обиделись, там всякие ветераны стали возмущаться, говорить, что это провокация, Гюнтер Грасс не прав и так далее. В этом связи у меня вопрос. Как приходит немецкая литература в современную русскую культуру? Вот как вы, немцы, воспринимаете и роман, и действия Гюнтера Грасса? Роман о "Густлаве", роман об этом линкоре, потопленном Маринеско.
Ф. НОЙМАНН Вы знаете, непростой вопрос.
А. ЧЕРКИЗОВ А я не обещал, что я буду задавать только простые вопросы. Sorry.
Ф. НОЙМАНН Это эпизод взаимоотношений немцев к политической ситуации в России, нашедший выражение в литературе. Но он находит отражение и в настоящей реакции общественности. Я полагаю, что интерес к российской истории, к событиям, происходящим в наше время, со стороны Германии очень высок, очень высок в Германии этот интерес. И Гюнтер Грасс на ярмарке во Франкфурте будет присутствовать, запланировано большое мероприятие с его участием. Я уверен, что он наверняка коснется этой темы, о которой говорите вы.
А. ЧЕРКИЗОВ Скажите, пожалуйста, г-н Нойманн и г-жа Симон, вот Франкфуртская ярмарка и гость это почва, в данном случае Германия и Россия, между прочим, хочу напомнить, что через два года будет 60 лет известного события, вот это Франкфуртская ярмарка это плацдарм диалога? А если да, то как этот диалог будет вестись в этом году, когда Россия станет гостем, официальным гостем?
Т. СИМОН Я хочу только закончить тему Грасса, что на русский переведено практически все, что написал Грасс, включая "Мое столетие" и "Траектория краба". Т.е. здесь речь идет о том, что интерес существует к писателю
А. ЧЕРКИЗОВ Нобелевский лауреат, между прочим, так, на секундочку.
Т. СИМОН Совершенно верно. Вот я только хотела сказать.
А. ЧЕРКИЗОВ И "Жестяной барабан" тоже.
Т. СИМОН Что называется, с губ прочли.
А. ЧЕРКИЗОВ Извините.
Т. СИМОН И поэтому тут не только интерес к произведению и теме, о которой вы говорили, но еще и к автору. А что касается вообще тех издательств, которые приедут в этом году во Франкфурт, то нужно сказать, что нельзя говорить, что только в этом году, в связи с тем, что Россия гость, будет очень много российских издательств во Франкфурте. Вы тоже вот говорили, что вы были во Франкфурте, и вы прекрасно знаете, что российские издательства ежегодно, традиционно, в большом количестве участвуют во Франкфуртской ярмарке.
А. ЧЕРКИЗОВ Да уж, точно.
Т. СИМОН Практически около ста издательств все время бывает.
А. ЧЕРКИЗОВ У меня вопрос. Будет ли диалог между, допустим, Гюнтером Грассом и теми, кто считает, ну, наверное, русскими писателями, которые будут, которые считают, что правильно "Густлав" потопили? Вот база для диалога?
Ф. НОЙМАНН Будет ли диалог по этой конкретной теме, я затрудняюсь сейчас сказать. Но на книжной ярмарке есть международный центр, место для проведения форумов, диалогов, "круглых столов". Запланировано проведение множества встреч между немецкими и российскими авторами, между немецкими и российскими журналистами. Я уверен, что если такая важная тема существует, то ее обязательно обсудят.
А. ЧЕРКИЗОВ Т.е. приезжайте и дискутируйте.
Ф. НОЙМАНН Именно так.
А. ЧЕРКИЗОВ Каждый год на Франкфуртской книжной ярмарке все больше и больше появляется компьютерных изданий, CD, компьютерные книги, компьютерные программы и так далее, и так далее. Это, собственно, не изобретение Франкфурта, таково веяние времени. Г-н Нойманн, а вы боитесь, что книга начнет умирать?
Ф. НОЙМАНН Абсолютно не боюсь. Я уверен, что именно обратное будет происходить. Конечно, проблема есть. Если у человека свободное время, люди смотрят телевизор, работают за компьютером, в этом время они не могут читать книги. Но вся надежда различных фирм на то, что будут электронные книги, которые будут успешно продаваться, на сегодняшний день не смогли найти успешной реализации. Книга выдержала все нападки конкурентов.
А. ЧЕРКИЗОВ Очень короткий вопрос перед новостями, как бывшего начальника российского агентства по авторским правам. Вот в компьютерах появляются, в Интернете появляются книги, тексты. Это нарушает авторские права? Часто не спрашивают разрешения, просто печатают. Как к этому относится Франкфуртская ярмарка, как к этому вы лично относитесь? Авторские права должны существовать или пришло время им сказать прощай навсегда? Компьютер другая система, компьютер, Интернет другой мир.
Ф. НОЙМАНН Защищать авторские права в Интернет схожая проблема, которая существует в музыкальном мире. Музыкальный носитель, размещение музыки в других форматах в Интернете наносит серьезный ущерб. В отношении книг пока в таком объеме этого мы не наблюдаем. Это связано с тем, что есть удобные переносимые приборы для чтения, их пока не так много, и они, наверное, в будущем тоже не появятся в большом количестве. Но вы правы, мы должны делать соответствующие предохранительные меры.
А. ЧЕРКИЗОВ Сейчас новости, после новостей Майя Пешкова, у которой куча своих вопросов и еще ваших вопросов по пейджеру.
-
А. ЧЕРКИЗОВ Вы слушаете "Эхо Москвы". У нас в гостях директор Франкфуртской книжной ярмарки г-н Фолькер Нойманн, руководитель Немецкого книжно-информационного центра, главная шпионка Франкфуртской книжной ярмарки г-жа Татьяна Симон. Переводит г-на Нойманна Василий Солнцев. Я, Андрей Черкизов, я передаю вахту ведения Майе Пешковой, которая сидит возле пейджера, у нее есть ваши вопросы, у нее есть свои вопросы. До 45 минут Майя, вперед.
М. ПЕШКОВА Мне бы хотелось узнать об экономической стороне Франкфурта этого года. Известно, что книжные ярмарки во всем мире уменьшаются, сокращаются, в силу того, что все очень дорого для издателя. Скажем, для того чтобы поехать на Франкфуртскую ярмарку, издатель должен заплатить столько, сколько стоит выпуск журнала, причем журнала, который выходит раз в три месяца, журнала дорогого. Так ли это? Каковы нынешние цены, порядок цен?
Ф. НОЙМАНН На самом деле, к сожалению, дела обстоят так, что цены во Франкфурте относительно высоки, но в Лондоне и Париже они не ниже. Франкфуртская книжная ярмарка для издателей фактически обязательное место встречи, которое нельзя отменить. Это единственная, действительно, международная книжная ярмарка, где участвуют более 6400 участников из более 110 стран.
М. ПЕШКОВА Я хотела узнать, вот сейчас отстроены ли все гостиницы, где могут располагаться, где могут жить участники, и есть ли еще место.
Ф. НОЙМАНН Места в гостиницах еще есть во Франкфурте. Вы правильно считаете, что ряд издательств приедет в не широком составе. В окружении Франкфурта есть очень хорошие недорогие гостиницы, входной билет на книжную ярмарку дает право бесплатно пользоваться общественными средствами транспорта, которые едут к месту проведения выставки.
М. ПЕШКОВА Хотелось спросить, на ваш взгляд, какие павильоны будут работать и будет ли ярмарка сокращена так, как в прошлом году, когда один из павильонов больших, где мы привыкли, что, по традиции, выставлена английская литература, англоговорящие государства представляют свои издательства, был закрыт. Будет ли в этом году она полностью заполнена, будут ли задействованы все места на этой огромной ярмарке? Кстати, какова площадь франкфуртских смотрин?
Ф. НОЙМАНН Масштаб выставки приблизительно тот же самый, это где-то 175 тысяч кв. м., композиция, распределение, структура, где будут находиться издательства, приблизительно как и в прошлом году.
М. ПЕШКОВА Мне хотелось спросить вас, что труднее, что легче. Вы руководили многие годы Германским книжным союзом. С прошлого года вы руководите ярмаркой. Хотелось узнать, что для вас интереснее, что для вас труднее, где вам больше нравится работать?
Ф. НОЙМАНН Я многие годы был издателем в одном из крупнейших германских издательств. Я должен признаться, работа с авторами, с книготорговцами, мне очень нравилось заниматься этим. Задача возглавить работу Франкфуртской книжной ярмарки это задача проведения международной книжной политики. После России страной-гостем будет одна из арабских стран, затем Южная Корея. Это показывает, какие задачи стоят перед организаторами книжной ярмарки во Франкфурте.
М. ПЕШКОВА А что вы читаете?
Ф. НОЙМАНН Вы знаете, мне больше всего нравится для отдыха, чтобы немного расслабиться, различные детективы, Манкеля сейчас я читаю детектив, или других авторов из этого ряда.
М. ПЕШКОВА А вы пишете книги сами?
Ф. НОЙМАНН К сожалению, нет. Или, может быть, слава богу для читателей.
А. ЧЕРКИЗОВ В этой связи у меня возник вопрос к г-ну Нойманну. А что вы любите перечитывать, каких авторов, какие книжки? Я понимаю, на ночь, в качестве снотворного детективы. А для удовольствия перечитываете что?
Ф. НОЙМАНН Я ни одну, ни две и ни три книги по многу раз перечитывал. Скорее, это классические произведения, Томаса Манна.
А. ЧЕРКИЗОВ А Ремарк, Фейхтвангер?
Ф. НОЙМАНН Конечно, этих авторов тоже, но это было прежде, когда я был моложе.
А. ЧЕРКИЗОВ Ингеборг Бахман?
Ф. НОЙМАНН Конечно.
А. ЧЕРКИЗОВ Грамотный директор у Франкфуртской ярмарки однако. Майя, пожалуйста.
М. ПЕШКОВА Татьяна, я хотела узнать о вашем культурном центре, Книжном Информационном центре. Можно ли, придя в ваш центр, получить информацию, что сейчас выходит в Германии, что читают, вообще какая книжная ситуация сложилась на рынке, на немецком книжном рынке, придя сюда, не поехав во Франкфурт?
Т. СИМОН Вы знаете, что в Германии ежегодно выходит где-то 60 тысяч новых книг, и поэтому, безусловно, представить все эти книги, мы такой возможности не имеем. Но у нас в центре работает постоянно действующая выставка новинок, которая дважды в год обновляется, где-то около полтура тысяч книг у нас представлено. Поэтому любой желающий может придти к нам, я могу оставить телефоны и факс, по которым можно звонить.
А. ЧЕРКИЗОВ Так как вы не коммерческая организация, то я имею полное право в эфире спросить, а где вы живете?
Т. СИМОН Мы живем в Немецком культурном центре имени Гете, в помещении Немецкого культурного центра.
А. ЧЕРКИЗОВ Адрес.
Т. СИМОН Ленинский проспект, 95а.
А. ЧЕРКИЗОВ Все услышали? Если кто-то хочет придти, Ленинский проспект, 95а. Майя, последний вопрос, и мы заканчиваем.
М. ПЕШКОВА Татьяна, что вы будете делать на Франкфуртской ярмарке? Я всегда вижу, вы настолько там заняты, вы настолько озабочены. Вот в этом году вам будет легче, чем когда-либо, как вы думаете?
Т. СИМОН Я надеюсь, что в этом году мне будет очень интересно, потому что программа очень обширная. Но легче вряд ли, я думаю, нет, потому что наш Книжный Информационный центр является связующим звеном между издателями российскими и немецкими. Поэтому немецкие издатели жаждут узнать новости от нас, а российские, соответственно, установить новые контакты с немецкими издателями.
А. ЧЕРКИЗОВ Г-н Нойманн, вы первый год директор, у вас открытие ярмарки вот-вот начнется. Что вы чувствуете, что-нибудь дрожит, что-нибудь дергается, есть какое-то волнение? Или как у немцев, порядок есть порядок, "орднунг нус айн", все стоит, как на рельсах.
Ф. НОЙМАНН Конечно, я немного взволнован, очень большое мероприятие задумано. Наши друзья, которые готовят презентацию страны-гостя России, они спонтанные такие люди, творческие очень люди, не все можно запланировать, как это хотелось бы. Но если, я думаю, что более полутора тысяч людей приедет из России, авторы, критики, переводчики, звезды эстрады, это просто фантастичная какая-то история, никогда такого не было. Этой осенью в германских издательствах выйдет больше книг российских авторов, чем когда бы то ни было прежде, во всех крупных германских издательствах. И выходят не только классические авторы, но и современные литераторы.
А. ЧЕРКИЗОВ Стало быть, вы понимаете, что для немецкого "орднунг нус айн" российское отсутствие "орднунг нус айн" это и проблема, и интерес, и кайф, и задача для умов. Поэтому я желаю выставке огромного успеха, России, как стране-гостю, огромного успеха, я желаю хорошего бизнеса российским издательствам, я желаю хорошего культурного насыщения Франкфурта. У нас в эфире был Фолькер Нойманн директор Франкфуртской книжной ярмарки, была госпожа Татьяна Симон руководитель Немецкого книжного информационного центра, переводил Василий Солнцев, Майя Пешкова, моя коллега, я, Андрей Черкизов. Всего доброго. До свидания.

