Купить мерч «Эха»:

Как написать бестселлер из жизни банковских служащих - Александр Гаррос, Алексей Евдокимов - Интервью - 2003-06-11

11.06.2003

11 июня 2003 года

В прямом эфире "Эха Москвы" Александр Гаррос и Алексей Евдокимов писатели, лауреаты премии "Национальный бестселлер 2003"

Эфир ведет Ольга Бычкова

О.БЫЧКОВА - 12 часов 10 минут в Москве, у микрофона Ольга Бычкова, добрый день. Сегодня в ближайшие 20 минут мы принимаем в гостях двух писателей, лауреатов премии "Национальный бестселлер 2003", Александр Гаррос и Алексей Евдокимов. Добрый день. Это авторы, которые под псевдонимом Гаррос-Евдокимов выпустили книгу, признанную бестселлером этого года под названием "Головоломка". Роман скандальный, неоднозначно оцененный критиками. И первый в их литературной практике. Это правда?

А.ГАРРОС - Да, это действительно так.

О.БЫЧКОВА - Наши гости, на самом деле, наши коллеги, они журналисты из латвийской газеты "Час", это русскоязычная газета, которая издается в Риге. Вы действительно до сих пор ничего не писали?

А.ГАРРОС - В плане беллетристики да, это первая вещь, которую мы написали, не считая одного коммерческого опыта, не рассчитанного на серьезную реакцию, так что можно считать, что это дебют.

О.БЫЧКОВА - Надо сказать, эта книга рассказывает о том, как маленький банковский служащий PR-подразделения некоего банка, название которого при этом зашифровано, но вполне узнаваемо для тех, кто живет в Латвии, по крайней мере, превращается в безжалостного киллера, который идет по трупам, как в компьютерной игре.

А.ГАРРОС- В общих чертах все именно так.

О.БЫЧКОВА - Очень многие упрекают вас в том, что вы написали книгу, полную ненависти к тому обществу и той жизни, которая вас окружает.

А.ГАРРОС - Мы не пытались писать книгу, полную ненависти, зависти или еще каких-то таких вещей. Мы пытались написать книгу провокационную, книгу, которая была бы достаточно энергична, агрессивна и жестка, чтобы вышибала читателя из привычной колеи восприятия.

О.БЫЧКОВА - Она вышибает, это правда.

А.ГАРРОС - Значит, мы хотя отчасти добились своей цели. Именно этого мы и хотели, чтобы человек о чем-то задумался, посмотрел на что-то под непривычным для себя углом.

А.ЕВДОКИМОВ - Мы пользовались сознательно достаточно радикальными, прямыми, лобовыми средствами.

О.БЫЧКОВА - Например, ненормативная лексика. Это один из упреков. Я не считаю, что плохо для книги. Но я понимаю, что вообще понять этот текст могут люди, более-менее включенные в некую субкультуру, потому что там очень много таких слов, которые связаны не только с русским матом, но и с компьютерным жаргоном, с иностранным употребляемыми словами, которые просто надо знать. Это язык, на котором вы говорите, вы же в своей газете не так пишете. Я точно знаю, газета "Час" так не пишет.

А.ГАРРОС - Естественно, когда мы пишем журналистские тексты, мы пользуемся куда более нормативной лексикой во всех смыслах. Но думаем, что весь этот лексический пласт доступен очень большой категории населения, это люди более-менее молодые, более социально динамичные, знающие что-то про компьютер, что-то про английский язык, они, думаю, наш текст поймут без труда, и как показывает практика, понимают.

А.ЕВДОКИМОВ - В конце концов, это та лексика, на которой мы говорим в большей степени. Мы специально не придумывали, не сгущали, Платонову не подражали. Просто перенесли собственную языковую практику.

О.БЫЧКОВА - В концентрированном виде.

А.ГАРРОС - Всякая литература всегда концентрированная.

О.БЫЧКОВА - Вы считаете себя писателями на самом деле? Скажите правду.

А.ГАРРОС - Мы считаем себя журналистами, честно говоря. Мы много лет занимаемся журналистикой, прежде всего, литературной и кинокритикой. Как писатели мы себя не ощущаем, наверное, слава богу.

О.БЫЧКОВА - Но, тем не менее, Александр Гаррос и Алексей Евдокимов приехали сейчас в Москву. Ваша премия уже была получена 30 мая. И сейчас вы триумфально проходите по московским книжным магазинам, встречаетесь с читателями, как все это происходит, и чувствуют ли себя наши гости триумфаторами на самом деле, мы будем говорить через минуту. А сейчас краткий выпуск новостей.

НОВОСТИ

О.БЫЧКОВА - 12:16 в Москве. Продолжаем наш разговор. Вот уже слушатели присылают вопросы. Артем Камохов, 14 лет, говорит, в вологодских магазинах вашей книги нет. А где есть? В Москве и Питере продают.

А.ГАРРОС - В Москве и Питере она теперь есть точно, хотя после выхода ее было не найти. Есть она в Риге. Насчет Вологды ничего сказать не можем.

А.ЕВДОКИМОВ - Дело в том, что у нас издательство маленькое, и у него проблемы работы с большими сетями распространения, вообще с продажами, к сожалению, у нашего издательства не очень.

О.БЫЧКОВА - Что такое получить премию "Национальный бестселлер 2003 года"? Как это выглядит, вам подарили какую-нибудь статуэтку особенную, очень художественную, много денег отвалили? Что вы получили?

А.ГАРРОС - Пока это виртуально, пока мы не получили ничего, кроме некоторой головной боли. Теоретически главный приз публикация текста-победителя 50-тыс. тиражом. В этом лакомый кусок и бонус, но как это все будет реализовываться, мы пока тоже не знаем, потому что два предыдущих победителя, Александр Проханов и Леонид Юзефович, их книги к моменту получения "Нацбеста" уже были опубликованы тиражом, превышающим 50 тыс. У Проханова вообще за 100. Так что, в общем-то, третий "национальный бестселлер" будет первым, который обязан реализовать премиальные условия, посмотрим, как это будет выглядеть.

О.БЫЧКОВА - Вот пишут о вашей книге, что это такой "Брат-2" для вменяемых клерков из хороших семей. Действительно, клерк главный герой этого романа. Первое, что мне пришло в голову: вы похожи на новое поколение антиглобалистов.

А.ГАРРОС - Да, нас довольно часто спрашивают, антиглобалисты ли мы, антибуржуазны ли мы. На самом деле, это слова такие затасканные и немножко одиозные. Нет, мы не антиглобалисты. Антиглобализм это такой экстремальный туризм с политическим оттенком. Но если говорить, что нам многое не нравится в том, грубо говоря, обществе потребления, которое успешно строится на территории бывшего СССР, цивилизованная часть этой территории, то да, многое не нравится.

А.ЕВДОКИМОВ - Нам вообще кажется, что любому мыслящему честно человеку это общество должно не нравиться.

О.БЫЧКОВА - Отличается ли общество потребления в Латвии от общества потребления России, например?

А.ГАРРОС - Думаем, что косметически, деталями, а так похоже.

А.ЕВДОКИМОВ - Более того, оно вообще радикально не отличается от того, что находится на постсоветском пространстве от того, что на Западе.

О.БЫЧКОВА - Владимир спрашивает, почему такое резко отрицательное отношение к книге "Головоломка" президента "Парекс-банка". Думаю, наверное, понятно почему.

А.ЕВДОКИМОВ - Это, наверное, надо спросить у самого президента "Парекс-банка".

А.ГАРРОС - Видимо, потому что в нашей книге банк называется "Рекс", и если президент "Парекс-банка" как-то опознал что-то, то это его проблемы.

О.БЫЧКОВА - Но у него были для этого какие-то основания, мне так кажется.

А.ГАРРОС - Как это ни смешно, наш "Рекс" предельно обобщенный банк, который к реальному "Парексу" отношения не имеет. Но коль скоро человек в чем-то себя опознает, ему виднее.

О.БЫЧКОВА - Ему не понравилось. А кому еще не понравилось?

А.ГАРРОС - Думаю, довольно много людей, которым не нравится, в том числе и критиков, то есть у нас все в порядке и с отрицательными отзывами тоже. Но что нас искренне радует, что нет прохладно-равнодушных отзывов, типа ну да, ну написал, либо резко отрицательные, либо положительные, положительных больше, что тоже приятно.

О.БЫЧКОВА - Что родители ваши сказали об этой книге?

А.ГАРРОС - Родители были немного удивлены тем, что их 27-летние дети написали нечто радикальное и жесткое. Но наши родители относятся к нам с достаточным доверием и уважением, чтобы считать, что мы имеем право на такую форму высказывания.

О.БЫЧКОВА - Как прореагировали ваши коллеги в вашей газете? Вы же вышли из обычного статуса литературных критиков, журналистов, которые занимаются вопросами культуры, и перешли в некое другое состояние. Теперь вы уже являетесь объектами этой самой критики.

А.ГАРРОС - Наши коллеги, с ними в основном у нас отношение хорошее и по-человечески и профессионально, поэтому думаю, что они за нас рады. Поздравляли.

А.ЕВДОКИМОВ - А вообще в новом статусе мы чувствуем себя странно. Мы слишком привыкли чувствовать себя "по другую сторону диктофона", брать интервью, а не давать. И вообще, наверное, по личному складу, мы люди не очень публичные.

О.БЫЧКОВА - Как вы встречаетесь с вашими читателями в Москве? Как на вас реагируют? Кто эти люди?

А.ГАРРОС - Люди разные. Мы думали, что будет преимущественно молодежь, но на самом деле, нет. Люди совершенно разного возраста подходят, просят подписать книжки. Здесь, наверное, надо сказать спасибо в большей степени Леониду Парфенову и программе "Намедни", которая нас показала, и сделала про нас маленький сюжетик, потому что многие узнают в лицо и говорят: а, это вы были в "Намедни", это вы написали.

А.ЕВДОКИМОВ - Приходится признаваться.

О.БЫЧКОВА - Когда к нам приезжают русскоязычные балтийские гости, то слушатели часто интересуются тем, как ситуация в России выглядит оттуда, потому что, кроме того, что мы не знаем, что происходит, например, в Латвии сегодня. То есть знаем, но только по выпускам новостей. Вы чувствуете себя комфортно в этой стране, вы родились там?

А.ГАРРОС - Мы прожили там почти всю жизнь. Алексей родился, а мне было 6 лет, когда мои родители туда переехали. Что до комфорта, нет, у русских в Латвии хватает реальных проблем, в том числе с национальным государством, которое у нас построено. Может быть, российские медиа эту проблему немного преувеличивают. Я могу сказать, что на данный момент главная проблема проблема русской школы. У нас там очень большая кампания в защиту русского среднего образования, которое у нас собираются прикрыть к 2004 году.

О.БЫЧКОВА - Вы сами учились в русских школах?

А.ГАРРОС - Да, естественно.

О.БЫЧКОВА - А вы говорите по-латышски?

А.ЕВДОКИМОВ - Как это ни смешно, в достаточно жестком, этнократическом государстве я, например, не говорю совсем, а Саня говорит довольно плохо. Но это свидетельствует о том, что у нас такая ниша, мы работаем в русской газете, пишем о культуре, в том числе, русской, западной, не о латышской. Вообще, конечно, наша ситуация не очень характерна для нашей страны.

О.БЫЧКОВА - В каком смысле? Многие говорят?

А.ГАРРОС - Очень многие сейчас уже говорят, но, по крайней мере, худо-бедно объясниться сейчас может почти любой житель Латвии, кроме пенсионеров, которым поздно учить языки. Мы мало пересекаемся с социально-политическими

О.БЫЧКОВА - У вас есть возможность мало пересекаться.

А.ГАРРОС - Да. Это исключение, конечно.

О.БЫЧКОВА - Это исключение, потому что вы работаете в русскоязычной газете.

А.ГАРРОС - Да, и занимаемся вопросами культуры, причем, не местной.

О.БЫЧКОВА - Вы можете объясниться на местном национальном языке, когда вы переходите, к примеру, через улицу и идете в ресторан или в магазин?

А.ГАРРОС - Вполне.

О.БЫЧКОВА - Это является для вас проблемой или только для старшего поколения?

А.ЕВДОКИМОВ - Да, для старшего поколения это изрядная проблема, очень многие потеряли работу в свое время, потому что были введены жесткие законы, а русские не знали. Но дело в том, что мы живем в Риге, а в Риге все равно большинство населения русские. Поэтому можно жить в Риге, и даже на бытовом уровне довольно мало прибегать к латышскому языку.

О.БЫЧКОВА - Артем задает вам вопрос, это тот Артем Камахов, 14 лет из Вологды: "Какие книги вам понравились в последнее время, и что читаете вы?"

А.ГАРРОС - Если говорить о свежих книгах, то это роман Дмитрия Быкова, московского журналиста, поэта и писателя "Орфография"

О.БЫЧКОВА - Который тоже был номинантом на эту премию.

А.ГАРРОС - Да, мы с ним соревновались в шорт-листе. И мы оба искренне считаем, что это отличный роман, и всячески его рекомендуем читателю.

О.БЫЧКОВА - Можно ли купить вашу книгу по почте? Спрашивает слушатель.

А.ГАРРОС - Мы не очень в курсе.

А.ЕВДОКИМОВ - Вроде бы, на Озоне висит.

О.БЫЧКОВА - Да, в интернет-магазинах она точно есть. Светлана только что включилась и спрашивает, о какой книге идет речь. Краткое содержание книги "Головоломка" пересказать не могу, потому что радиостанцию закроют, там много слов, которые мы по радио произносить не будем. Смысл ее в том, что банковский клерк, доведенный жизнью до какого-то состояния, отправляется всех мочить, делает это с большим успехом и удовольствием. Гора трупов и возвышение бывшего маленького человека в финале. Это так?

А.ГАРРОС - Можно, наверное, и так трактовать, хотя финал неоднозначный.

О.БЫЧКОВА - Причем не всегда понятно, игра это или это то, что происходит на самом деле?

А.ГАРРОС - Мы старались, чтобы было непонятно. Потому что, в конце концов, читатель должен иметь право выбора, мы бы не хотели, чтобы это превращалось в апологию насилия или в осуждение насилия. О.БЫЧКОВА - Светлана Алексеевна просит рассказать о своей газете в Латвии, нельзя ли назвать ее адрес в Интернете.

А.ГАРРОС - Я не помню. По-моему, http://www.chas-daily.com. Русская ежедневная газета.

О.БЫЧКОВА - Немаленькая, по-моему, одна из больших?

А.ГАРРОС - Она вторая по тиражу среди русских ежедневных в Латвии.

О.БЫЧКОВА - Боюсь, там сложные условия доступа, подписки, регистрации и так далее. Я не уверена, что это правильно, но это так. Татьяна спрашивает, заметили ли вашу книгу в Латвии и существует ли там давление на русскоязычную прессу.

А.ГАРРОС - Давление на прессу существует, наверное, везде, и на русскоязычную, и на нерусскоязычную. Условия, в которых журналисту приходится работать всегда. Но книгу, естественно, заметили, но уже после того, как она была номинирована на Нацбестселлер. И когда начался шум, в основном, тогда.

О.БЫЧКОВА - И заметили, в основном, латышские читатели?

А.ЕВДОКИМОВ - Как раз латышские как раз почти не заметили. Это очередное свидетельство того, насколько параллельно живут в нашей стране две общины русская и латышская. Вообще, узнали они о том, что такие рядом с ними люди живут и печатаются в России и даже номинируются только после нашего вхождения в шорт-лист Нацбеста.

О.БЫЧКОВА - Обидно очень?

А.ЕВДОКИМОВ Не-а.

О.БЫЧКОВА - Что для вас важно, чтобы книга имела успех в России или в Латвии?

А.ГАРРОС - Если бы мы пытались писать для Латвии, наверное, мы бы писали иначе. Естественно, несопоставима русская, российская аудитория с аудиторией латвийской. Разумеется, Россия страна огромная, пестрая.

А.ЕВДОКИМОВ - В России 140 млн. читателей потенциальных, а в Латвии меньше 1 млн. Естественно, если ты занимаешься беллетристикой русскоязычной, автоматически будешь ориентироваться на российский рынок. На латвийский нет никакого смысла нет.

О.БЫЧКОВА - Это говорят авторы, которые надеются, что в качестве приза "Национального бестселлера 2003 года" получат право на большой тираж. Я действительно вам этого желаю. Спасибо.