Михаил Веллер, Карин Яани, Арнольд Порк - Интервью - 2003-01-23
23 января 2003 года.
В прямом эфире радиостанции "Эхо Москвы" Михаил Веллер - писатель, Карин Яани - посол Эстонии в России, Арнольд Порк - постоянный представитель международного конгресса промышленников и предпринимателей.
Ведущая эфира Фекла Толстая.
Ф. ТОЛСТАЯ - Добрый вечер! Мы продолжаем серию программ о стереотипах, о разных странах и народа. И сегодня мы решили поговорить об Эстонии. Наши гости сегодня: Михаил Веллер - писатель, Карин Яани - посол Эстонии в России, Арнольд Порк - постоянный представитель международного конгресса промышленников и предпринимателей.
М. ВЕЛЛЕР - Добрый вечер, господа!
К. ЯАНИ - Здравствуйте!
А. ПОРК - Здравствуйте!
Ф. ТОЛСТАЯ - Но прежде всего надо сказать, что мы хотели собрать за этим столом людей, знающих Эстонию, эстонцев и русских, чтобы просто поговорить о том, что приходит в голову нам и что мы представляем себе, когда произносится слово "Эстония", когда мы говорим об эстонцах. Михаил живет в Эстонии давно. Расскажите в двух словах, как вы оказались в этой стране? Потому что сегодня один из наших слушателей сказал, что он прожил много лет в Эстонии, а как попал - да случайно. Вы тоже, по-моему, достаточно случайно, и остались там на много лет, нет?
М. ВЕЛЛЕР - Т.е., дамы и господа, вы чувствуете, как заведено у них в Москве? В аудитории сидят 4 гостей, их них - одна дама и трое эстонцев. Первый вопрос обращен не к даме, не к эстонцам, не к послу, т.е. с вами все ясно, а ты-то как туда затесался? Я бы сказал так. Если Штирлиц у них славился логикой и либерализмом, то Эстония у нас славилась свободомыслием и демократизмом. И в 1979 году я туда заехал издать книгу, и немного подзастрял. Все остальное уже - новейшая история.
Ф. ТОЛСТАЯ - Замечательно! Т.е. это нормальная ситуация: приехать в Эстонию, и уже оттуда невозможно убежать, и не хочется?
М. ВЕЛЛЕР - Вот только не надо Эстонию уподоблять черной дыре, куда все входит и ничего не выходит. Я считаю, это говорит о том, что Эстония отличается от некоторых других государств, которые отделились или пытаются отделиться от СССР или от РФ, откуда люди бегут без посторонней помощи, с посторонней помощью или вовсе не успевают убежать и остаются там в горестном состоянии или их вывозят в ином качестве. Т.е., вы понимаете, не трогают.
Ф. ТОЛСТАЯ - Понятно. Я никак не хотела обидеть нашего уважаемого гостя, госпожу посла, и не обратилась к вам сначала, потому что вы - такое важное, официальное лицо, мне хочется представить еще Арнольда, который представитель, с одной стороны, эстонец, с другой стороны, русский. Арнольд, в двух словах, у вас эстонские имя и фамилия, но вы говорите без акцента, да?
А. ПОРК - Да, так случилось, что выучил русский язык.
Ф. ТОЛСТАЯ - Вы родились в России?
А. ПОРК - Ну, просто повезло, с одной стороны. Я - постоянный представитель конгресса международного промышленников и предпринимателей в Эстонии. Мой отец был чистокровный эстонец, немного нечистокровный, потому что тогда, когда надо было выяснить генеалогическое древо, то выяснилось, что на острове Хильмаа много лет жила его бабка, моя прабабка, она была чистокровной шведкой. А по материнской линии я чистокровный русский, тут уже без примесей. Родился я в Калинине, ныне Тверь, в Эстонии живу с 1994 года.
Ф. ТОЛСТАЯ - Так вы живете сейчас постоянно в Эстонии?
А. ПОРК - Да, постоянно живу в Эстонии.
Ф. ТОЛСТАЯ - Т.е. правильно ли я понимаю, что вы, наполовину эстонец, наполовину русский, эстонские корни ваши уже давно в России, ваш отец родился в России, и вы, и вы теперь вернулись обратно?
А. ПОРК - Да, представьте себе, да. У меня 3 сына, двое из них живут и работают в Санкт-Петербурге, один живет здесь, в Москве. Жена у меня тоже русская.
Ф. ТОЛСТАЯ - Хочу прочесть несколько сообщений с пейджера 974-22-22 для "Эха Москвы". Мы просили наших слушателей присылать свои ассоциации, стереотипы в связи с Эстонией. "При слове "Эстония" я вижу Таллинн, старый город, узкие улочки. Эстонцы - это четкость, аккуратность и обязательно улыбка. Галина Павловна". "Эстония - Таллинн, Пярну, Пярнский залив, теплое море, добродушное отношение эстонцев. Татьяна". "Эстония лет 40 назад, когда я там был, запомнилось - отстраненный и иногда недобрый взгляд. Сама по себе понравилась. Сейчас Эстония представляется как фашистский легион, марширующий по улицам. Юрий Федорович". "Эстония слишком мелкая страна, чтобы о ней долго говорить. Я сам из Эстонии, и Эстония для русских, которые там живут, совсем не та, как кажется со стороны". Это и есть то, о чем мы говорим. Мне бы хотелось понимать, насколько отличается то, что мы себе представляем об Эстонии, от того, невозможно сказать - что на самом деле есть Эстония, никто этого не знает, но от того, что могут рассказать наши гости о ней. "Ветер, холод, глинтвейн, сауна, рыжие девушки. Александр" - думаю, что Александру было очень хорошо в Эстонии. "Эстония - это янтарь, море, дюны, домашний сыр, молоко. Александр". "Ликер "Старый Таллинн", горячие эстонские парни" - ну, это отдельная тема, совершенно замечательная. Скажите мне, пожалуйста, г-жа посол, не мало ли мы знаем об Эстонии? Вот из того, что вы сейчас слышали, что присылали слушатели на пейджер, как вам кажется?
К. ЯАНИ - Думаю, что наши слушатели могли бы гораздо больше знать об Эстонии. Кое-что из того, что вы только что прочитали, конечно, соответствует истинности. Некоторые отношения, которые вы тоже тут передали нам, нам уже давно известны. Но я думаю, что нашим слушателям надо почаще приезжать в Эстонию, чтобы узнавать это лучше. Т.е. те, которые были в Эстонии до распада СССР, и у многих, наверное, есть свои хорошие воспоминания, или может, не очень хорошие, какие бы они не были, думаю, что надо уже в последнее время приезжать снова в Эстонию, смотреть, как мы там живем. У нас еще есть наши певцы, которые известны в России, есть Балтийское море, которое, может быть, теплое не всегда, ветер почти всегда, к сожалению. Люди гостеприимные, т.е. обслуживающая сфера, все говорят по-русски, т.е. вас будут обслуживать на своем родном языке. Я могу только сказать: добро пожаловать в Эстонию!
Ф. ТОЛСТАЯ - Спасибо большое! Но вот по поводу русского языка. Может быть, я начну заниматься довольно хулиганским делом и вспоминать анекдоты про эстонцев. Вы знаете такие какие-нибудь анекдоты? Можете нам рассказать что-то?
К. ЯАНИ - Да, я знаю. Нет, лучше, если вы начнете, потому что у меня всегда вспоминаются анекдоты, когда кто-нибудь начинает, ассоциируются как-то. Я знаю, что сравнивают эстонцев и финнов, эстонцев и латышей, эстонцев и русских, т.е. это всегда между соседями такие доброжелательные, но, тем не менее, как-то друг друга хотят А теперь мне не хватает русского языка!
А. ПОРК - Друг друга подначить, подшутить над соседом.
Ф. ТОЛСТАЯ - Сейчас что-нибудь расскажем. Просто мне кажется, что в русском есть такой целый пласт анекдотов о горячих эстонских парнях, которые на самом деле, ну, понятно, сейчас мы вспомним что-нибудь. Например, едут 2 эстонца в лифте, застряли, через полчаса один говорит: Что-то мы медленно едем! Вам рассказывают такие анекдоты, вы слышите такое?
К. ЯАНИ - Да-да!
Ф. ТОЛСТАЯ - Или знаменитый анекдот - до Таллинна далеко, знаете, да? Едут двое на дрезине. До Таллинна далеко? Нет, не далеко. Можно с вами, подвезете? Да, пожалуйста. Через 2 часа - а теперь до Таллинна далеко? Теперь далеко. Вот эта знаменитая по анекдотам эстонская неторопливость, она действительно есть или нет?
К. ЯАНИ - Наверное, есть. Я думаю, что у нас очень часто не хватает темперамента. Т.е. мы, конечно, более северная нация, мы действительно слишком медленные. Медленные мы, мы не можем принимать решения очень быстро, мы обсуждаем, рассуждаем, опять начинаем все заново. Т.е. все берет временем, мы не можем так сразу.
Ф. ТОЛСТАЯ - Но это, все-таки, вы считаете, недостаток или это достоинство?
К. ЯАНИ - Это имеет и хорошие стороны, и плохие. Когда как. И слава богу, что это так, потому что мы довольно часто все-таки выигрывали от этого, что у нас не хватало темперамента.
Ф. ТОЛСТАЯ - Это интересно. Михаил, а как вы относитесь к этому очень расхожему стереотипу о неторопливости эстонцев? Насколько он, на ваш взгляд, соответствует действительности?
М. ВЕЛЛЕР - Ни один стереотип не соответствует действительности. Соответствует ей в какой-то мере, несколько меньшей или менее меньшей, но не более чем. Это точно то же самое, что по Москве бродят белые медведи, что русские ленивы и неопрятны, американцы скалят зубы в улыбке и 24 часа в сутки зарабатывают деньги. Зато немцы аккуратны необыкновенно, а французы все время волочатся за женщинами и пьют при этом красное вино. Я думаю, что скорее французы скупердяи, и немцы нет, что американцы очень любят, заработав денег, завязывать работу и вообще ничего не делать. Это не укладывается в стереотип.
Ф. ТОЛСТАЯ - Это тоже стереотип, то, что вы говорите.
М. ВЕЛЛЕР - Нет, это не стереотип - это противоречие расхожих мнений. Если вы будете объяснять, я буду спрашивать, если вы будете спрашивать, я буду объяснять, или крест-накрест. Я хочу сказать, что эстонские женщины реже перебивают эстонских мужчин, и поэтому эстонские мужчины реже бьют эстонских женщин. И глядя на это, в России складывают сказки о вялом темпераменте эстонцев. Понять их можно
Ф. ТОЛСТАЯ - Тут вы должны меня стукнуть!
М. ВЕЛЛЕР - Мы еще не женаты, дорогая. Я хотел всего лишь сказать, что эстонские женщины говорят, однако, достаточно много, и часто тарахтят очень быстро, на что сами не обращают внимания. Ибо они привыкли. Для человека, который полагает, а где же эта медлительная речь, это производит впечатление странное. И в России принято считать, что нигде не пьют так, как в России. Ну, любой народ любит находить у себя какие-то достоинства. У Дамстера написано, что так может считать только тот, кто никогда не видел, как преуспевает эстонский крестьянин. Так что, ну, что такое стереотипы? Это даже не тема для разговора.
Ф. ТОЛСТАЯ - Но мы, наверное, ошиблись, не предупредив вас об этой теме разговора, потому что как раз стереотипы мы сегодня и обсуждаем. Потому что маленькие рюмочки, из которых пьют эстонцы, и например, у Довлатова это есть, мы сегодня кусочек из Довлатова вспомним, это тоже такая черточка.
М. ВЕЛЛЕР - А вы знаете, сколько маленьких рюмочек пьют эстонцы? И как эстонцы иногда переходят на стаканы вместо маленьких рюмочек?
Ф. ТОЛСТАЯ - Не знаю, и с удовольствием узнаю это от вас.
М. ВЕЛЛЕР - Приезжайте, узнаете.
А. ПОРК - Больше того, мы просто покажем!
Ф. ТОЛСТАЯ - А что пьют эстонцы маленькими рюмочками или большими стаканами?
А. ПОРК - Это смотря какой напиток они в данный момент пьют. Потому что в общем-то, они пьют все, что горит
Ф. ТОЛСТАЯ - Ну, так все говорят. Это и русские пьют все, что горит, и
А. ПОРК - И - есть там продолжение. Так вот, Эстония не является исключением из этого железного правила: пить все, что горит.
Ф. ТОЛСТАЯ - Мы же говорим с вами не о том, как надираться до беспамятства и потерять рассудок
М. ВЕЛЛЕР - Тогда уточните, о чем мы говорим.
Ф. ТОЛСТАЯ - Мы говорим о том, что принято, что приятно, что принято пить эстонцами, что они считают своим напитком.
К. ЯАНИ - Я думаю, что это все-таки, прежде всего, пиво. Я думаю, что большинство эстонцев очень любят пиво. И у нас сейчас хорошее современное, и много сортов разных. Я сама не любитель пива, я сама могу только говорить, о чем мне говорили. Но действительно пиво качественное, и я могу сказать, что очень много в Эстонии пьют пива. Конечно, все остальное, как Арнольд сказал, все, что горит.
М. ВЕЛЛЕР - Позвольте в продолжение темы, где пьют, там и закусывают. Итак, в одной эстонской газете я прочитал на эстонском языке, симпатией проникся необыкновенной, в разделе "Наша кухня": любимое блюдо эстонца - другой эстонец.
К. ЯАНИ - Обязательно! Т.к. нам не хватает такого национальной кухни, как у французов или как у вас, русских.
Ф. ТОЛСТАЯ - Т.е. нет национальной кухни, вы считаете?
К. ЯАНИ - Я не могу говорить об этом, что у нас есть какая-то специфическая
М. ВЕЛЛЕР - В Эстонии есть потрясающая кухня. В прошлом году летом днем в ресторане "Глория" пусто, нам с другом подали на десерт, когда он заказал ром-бабу в тоске по пионерскому детству, ему всегда не хватало 12 копеек на ром-бабу, и официантка в отдельный кабинетик на подносике внесла, и мы с ним завопили, потому что наконец это было - ром отдельно, бабу - отдельно: на подносе был кекс и рюмка рома.
К. ЯАНИ - Я вас поздравляю! Я знаю, что "Глория" всегда выйдет из любой ситуации.
ВОПРОС ДЛЯ РОЗЫГРЫША.
ПЛЕНКА ИЗ ДОВЛАТОВА.
Ф. ТОЛСТАЯ - Пока нет ответа на пейджер 974-22-22 для "Эха Москвы", я прошу Арнольда рассказать рецепт какого-нибудь другого замечательного коктейля знаменитого в Эстонии, да?
А. ПОРК - Самый знаменитый и безотказный. Этот коктейль связан как раз с ликером "Старый Таллинн". Небольшой спор у нас тут произошел, тем не менее я, пожалуй, соглашусь - в ликер добавляют и свежую сметану 50 на 50, и как мне мои коллеги по студии подсказывают, что вместо сметаны используют сливки.
Ф. ТОЛСТАЯ - Михаил, вы отстаиваете сливки?
М. ВЕЛЛЕР - Сметана тоже полезная вещь в любви, но используется совсем иным образом, и несколько с иной целью.
Ф. ТОЛСТАЯ - Так что же, просто берут ликер, кладут туда сливки
А. ПОРК - 50 на 50 в бокал, хорошо размешивают. Великолепно пьется. Но надо напомнить нашим слушателям, что "Старый Таллинн" - достаточно крепкий ликер, он 45 градусов имеет в себе. И представляете, что сметана или сливки - мгновенно все это дело идет в кровь и несет с собой 45 градусов. Т.е. голова свежая, а встать после 2-3 коктейлей уже не можешь.
М. ВЕЛЛЕР - Как сказала Нина Андреева, не могу молчать. Много лет назад, в советские достопамятные времена, когда Таллинн был самым западным, европейским и продвинутым, как сказали бы позднее в СССР, и его посещала масса людей, в том числе, масса молодежи, общий билет стоил 5 рублей, то этим коктейлем, где половина сливок отбивает вкус спиртного у оставшихся 22 градусов алкоголя, эстонские мальчики спаивали русских девочек, чтобы они были пьянее и согласнее. Ибо вкус остается, а привкус алкоголя исчезает. Вот и все.
А. ПОРК - Но все-таки согласитесь, замечательный коктейль!
К. ЯАНИ - Все способы хороши для эстонских парней, чтобы уговорить русских девушек, это безусловно.
Ф. ТОЛСТАЯ - А вы тоже знаете этот коктейль?
К. ЯАНИ - Нет, я не знаю. Я слышала, что "Вана Таллинн" пьется со сливками, и признаюсь, в жизни не попробовала.
А. ПОРК - Интересно, последует ли вопрос, а где достать в Москве ликер "Старый Таллинн"?
К. ЯАНИ - Здесь на углу, кстати, на Арбате, напротив станции метро "Арбатская", где маленький магазин, который посольство Эстонии использует постоянно, не для того, чтобы покупать там "Вана Таллинн", там хлеб ежедневный покупаем, но там продается.
Ф. ТОЛСТАЯ - Т.е. рядом с вашим посольством продается. Это, наверное, поставщики этого магазина сообразили, что здесь это будет пользоваться.
К. ЯАНИ - Я сомневаюсь. Но я там видела.
ОТВЕТ НА ВОПРОС.
Ф. ТОЛСТАЯ - Один из стереотипов об Эстонии, который мне удалось вычитать из впечатлений людей, которые ездили туда или даже которые там никогда не бывали, это то, что Эстония всегда представлялась таким маленьким сказочным кусочком Европы, который был доступен в советское время, единственным. И даже сейчас, когда уже многие могут ездить по Европе и смотреть любые страны и столицы, все равно Эстония и Таллинн прежде всего оказывает таким вот игрушечным, удивительным средневековым городом, сохраняющим какую-то особую свою, очень спокойную атмосферу. Это сейчас остается до сих пор так? И приезжают русские туристы именно для этого в Таллинн? И приезжают ли?
К. ЯАНИ - Мне очень трудно решать, т.к. Таллинн - мой дом. Я это вижу чуть по-другому. Но что я могу сказать, это действительно, что очень многие русские проводили или встречали последний Новый год в Таллинне Т.е. туризм из России в Эстонию резко вырос в прошлом году. И мы очень рады этому. Т.е. русские опять как-то открыли заново для себя Эстонию. Но кажется ли Эстония такой сказкой, это надо просить у моих коллег. Для меня это дом, там никакой сказки нет. Это всегда так было.
А. ПОРК - Михаил очень правильно сказал, что в той жизни, в советские время Таллинн был самым европейским городом из всех столиц СССР, и даже из наших соседей по Балтике, Литва, Латвия, Рига - тоже красивые города, но самый европейский город был Таллинн. Помните, сколько замечательных фильмов снимали, когда нужно было какие-то сцены снять, вот начало 20 века, в узких улочках, с готическими стенами, башнями - это всегда был Таллинн. И до сих пор старый Таллинн пользуется невероятной популярностью. А что касается вашего вопроса, то безусловно, опять же возвращаясь к тем временам, были т.н. поезда дружбы, когда приходил поезд из России в Таллинн, выходили оттуда 200-250 человек, и первым делом они, конечно, смотрели памятники культуры и старины, а затем по магазинам. И эти поезда дружбы были постоянным явлением. Потом - ночной клуб. Потом в гостинице "Виру" открылось первое варьете, где замечательные девушки, одинаково одетые, с ногами, которые от ушей растут, устраивали канкан, и это было явление для СССР настолько неординарное, что в "Виру" попасть было невозможно. Особенно начиная с пятницы вечера или в субботу, воскресенье, когда туристы приезжали буквально на 2 дня посмотреть, отдохнуть, попить пива, походить по старому городу, сходить в знаменитые маленькие кафе. И это было прекрасно. И теперь я могу сказать, согласиться с г-жой послом, в том смысле, что возвращается эта традиция. Несмотря на все трудности, теперь нужно оформлять визы, но я думаю, что когда туман рассеется, улучшится работа и консульских служб, и России, и Эстонии, чтобы этих туристов было в Таллинне, в Эстонии гораздо больше.
Ф. ТОЛСТАЯ - Я хочу спросить Михаила: знаете ли вы это варьете? И какие у вас были первые впечатления от Таллинна?
М. ВЕЛЛЕР - Бернард Шоу когда-то говорил, что френолог самый знаменитый в Европе на том месте головы, где у всех людей шишка уважения к окружающим, у него, Шоу, обнаружил впадину. Первое варьете в Таллинне было открыто в "Таллинн-баре", и было оно открыто до того, как была построена гостиница "Виру". 250 человек может вылезти из 5 вагонов. В поезде было, как правило, 15-16 вагонов, и вылезало из них тысячи человек. И шли они первым делом не осматривать культурные памятники, а с утреца хорошо бы в знаменитом кафе хватить коньяку с кофе, если попадешь. А если не попадешь, то затовариться бухаловом, и тогда уже побродить по старому городу. Мы говорим сегодня о стереотипах, я считаю, что некоторые из них следует беспощадно разрушать. Про варьете же могу сказать, что первый же в СССР официальный стриптиз был в рамках программы так же в "Таллинн-баре", и ставил это балетмейстер театра "Эстония" и 2 мальчика на подтанцовках были из театра "Эстония". А уже девушка была такая профессиональная танцовщица эротического плана.
Ф. ТОЛСТАЯ - А в каком году, простите?
М. ВЕЛЛЕР - Во всяком случае, в конце 70-х это уже было, билеты нужно было заказывать за месяц. Для советских людей это было откровение, замочная скважина в западную жизнь. Основная часть зала была заполнена средних лет мужчинами из кавказских республик, у которых на коленях были расстелены салфетки, а на салфетки капала слюна. Вот примерно так выглядела красивая жизнь. А вот когда Эстония вскоре вступит в ЕС, и автоматически повысятся цены, и несколько снизится финский шоппинг, который поддерживает эстонскую торговлю несколько, экономику, тогда начнутся вещи более интересные. Что касается русского туризма, то русский турист очень часто думает: если я могу за те же деньги съездить в Хельсинки, то может быть, мне интереснее, а если я доложу еще 200 баксов, я слетаю в Париж, потому что препятствий к этому никаких особых нет. Разумеется, это сказывается, потому что в советские времена, когда многие деньги были фантиками, и фантиков могло быть много, а благ на них все равно мало, турист пер валом, и Таллинн, конечно, от этого немного зверел. Потому что когда у тебя спрашивают по-русски, как пройти в музей - это одно, а когда у тебя спрашивают, как пройти в магазин, это немного другое. Вы понимаете меня, да?
К. ЯАНИ - В наше время разницы нет, кстати. Может быть, в советское время. Сейчас можно спросить дорогу и туда, и туда, я думаю.
Ф. ТОЛСТАЯ - И никто не обидится?
М. ВЕЛЛЕР - Не хочется злословить, но все равно пошлют в одном направлении. То, что я сказал, неправда полная, но сказать хотелось!
Ф. ТОЛСТАЯ - Я хочу, чтобы мы сейчас послушали песню одной эстонской певицы, после чего мы с ней поговорим по телефону.
ПЕСНЯ.
Ф. ТОЛСТАЯ - Добрый вечер, Анна! Мы сегодня говорим об Эстонии, о наших стереотипах в представлении об Эстонии. Жаль, что вас нет сегодня с нами. Я знаю, что вы совсем недавно были на гастролях в России, но уже уехали, мы вас не застали. Здесь был замечательный разговор о первых в СССР варьете. И наши гости, г-жа посол и Михаил Веллер, наш гость, и Арнольд Порк вспоминали первые варьете, которые открывались в Таллине, как они были невероятно популярны. Теперь получается, что очень многие артисты из Эстонии работали на всем советском пространстве. А вы помните те времена первых варьете в Таллинне?
А. ВЕСКИ - Конечно, я помню. Но варьете само открылось в "Виру" раньше, чем я вышла на эстраду. Я начала петь в 80-е годы, и тогда когда открылась вторая большая гостиница, "Олимпия". И там тоже второе красивое варьете, оно так и называлось, при гостинице "Олимпия". И действительно, я тут послушала ваш разговор, билетов туда купить было почти невозможно, большие очереди. До сих пор у меня просят, я же тоже сама там чуть работала какое-то время, что как, вы работали когда-то в ресторане. Это был не ресторан, это было варьете, это было самое достойное место, куда все, особенно иностранцы, и все гости Таллинна хотели попасть. Это было самое уважаемое место, где можно было работать.
Ф. ТОЛСТАЯ - Вы сейчас больше даете концертов в России или в Эстонии?
А. ВЕСКИ - Как вам сказать? Половина здесь, половина там.
Ф. ТОЛСТАЯ - Правильно ли я понимаю, что вы в России в основном поете по-русски, а в Эстонии - по-эстонски? Или все наоборот?
А. ВЕСКИ - Нет, конечно, в России я пою по-русски, но в сольных концертах некоторые песню пою и по-эстонски. А в Эстонии, в основном, мы, конечно, поем по-эстонски. Но у нас есть города, где у нас больше живет русских, и там я пою в Эстонии для наших русских тоже по-русски. И в последнее время самое замечательное то, что наши эстонцы иногда на вечерах просят - вот, спойте что-то для нас по-русски, то, что вы в России поете.
Ф. ТОЛСТАЯ - Да вы что? Неужели эстонцы соскучились по русскому языку?
А. ВЕСКИ - Если я вам скажу, я так много русских песен, которые перепеты на эстонский язык, раньше никогда так много по нашему радио не звучало как теперь. У всех все равно есть какая-то ностальгия или какие-то знакомые мелодии, которых теперь как будто не слушаешь, а хочется.
Ф. ТОЛСТАЯ - Да, неожиданно, я не знала, что так. Вот мы здесь говорили в стереотипе таком, из анекдотов в основном почерпнутом, что эстонцы неторопливы, очень спокойны. В то же время мы пришли к выводу, что эстонские женщины наоборот необыкновенно темпераментны и очень говорливы. Вы сами себя считаете типичной эстонской женщиной?
А. ВЕСКИ - Ну, по внешности я типичная эстонская женщина, по натуре, по-моему, я типичная и по натуре. Это ошибочно, но так, это у всех есть, те, которые в городе живут, они более активные, более разговорчивые. Те, которые в селах - они меньше говорят, и по-моему, это у всех народов. Просто они не привыкли так часто и быстро говорить, как в городе, наверное, быстро себя проявить, свои мысли передать. Но чтобы эстонцы были какие-то медленные? У нас наоборот в России говорят - ой, у вас эти горячие эстонские парни.
Ф. ТОЛСТАЯ - Да-да! Вот молодые, современные эстонские исполнители эстрадные, они как-то интересуются русским рынком или нет?
А. ВЕСКИ - Я боюсь, что те, которые у нас выступают, стараются выступать на конкурсе "Евровидение", они думают больше о европейском рынке, на самом деле. А у нас есть свои еще, и наши русские артисты, которые, конечно, не против были бы работать в России. Просто сразу не припомню, но есть пара групп, которые работают в России довольно успешно. Именно на русских наших эстонских.
Ф. ТОЛСТАЯ - Мне очень нравится, что в вашей речи все мешается - наши русские, наши эстонские, все одно! Спасибо большое, Анна, за этот разговор!
ОБЪЯВЛЕНИЕ ПОБЕДИТЕЛЕЙ.
Ф. ТОЛСТАЯ - И я хотела еще вопрос прочесть о том, можно ли где-то в Москве купить товары эстонские? Есть ли магазин эстонских товаров?
К. ЯАНИ - Я думаю, что нет, к сожалению.
А. ПОРК - Такой магазин был в свое время.
К. ЯАНИ - Да, но теперь двойные пошлины, никто не привозит сюда, эстонские предприниматели. Но надеемся, что скоро будет.
А. ПОРК - Скоро эти пошлины будут отменены, двойное налогообложение, и магазин, который был, кстати, недалеко от метро "Парк культуры", он так и назывался, магазин "Таллинн", и там были эстонские товары. И этот магазин пользовался громадной популярностью.
Ф. ТОЛСТАЯ - Понятно. Я хочу вернуться немного к русской теме. Вот уже какая ностальгия у эстонцев, как сказала Анна Вески, к русскому языку. Я хочу спросить Михаила, как выглядит русская жизнь в Таллинне? Отличается ли она от того, что было в советские времена с русскими газетами, каким-то русскими изданиями? Какая-то вообще жизнь русских в Таллинне происходит или нет? И вообще, отношение к русским.
М. ВЕЛЛЕР - Вопрос, я бы сказал, поступительный. Что касается культурной русской жизни в Таллинне, то она точно такая же, в принципе, как культурная русская жизнь, а иначе, как выглядит русская культура Риги, Вильнюса, дальше идет Копенгагена, Стокгольма, Хельсинки? Потому что понятно, что русская культурная жизнь в Нью-Йорке, Франкфурте или Иерусалиме несколько активнее, чем в Таллинне, по естественными причинам. Что касается газет, то на самом деле эмигрантские газеты, диаспоры, в общем, везде одинаковы. Т.к. Россия-то рядом, и т.к. кабельное ТВ-то есть, то люди, которые продолжают самоидентифицировать себя как представители русской культуры, смотрят российское ТВ и т.д. И вся эта местная жизнь носит такой угасающий характер, остатков культурной автономии в диаспоре. Вот примерно вот так. Что касается отношения к русским, это совершенно отдельный вопрос, т.к., я повторяю, с одной стороны, счастье Эстонии, что у них нет общей границы с Чечней, с другой стороны, счастье русских в Эстонии, что эстонцы не чеченцы. Ну, и так далее. Когда ребята в Москве, в Питере, интеллигенция, в перестройку ходила с плакатами "За вашу и нашу свободу", до них немного не доходило, что будет. Потому что с одной стороны они считали, да, мы - русские оккупанты, мы в 1940-ом году оккупировали Прибалтику. Но когда их спрашивали - парень, ну и как будут относиться к оккупанту после освобождения Прибалтики? Нет, ну как это, ведь демократия, мы же за все хорошее. Я вам скажу так - кто хочет работать, работает, кто не хочет - и не работает. Кто хочет уезжать - уезжает, кто не хочет - остается. Но заметьте, что в Россию вернулось из Эстонии очень мало народу, несмотря на разные разговоры о притеснении русских в Эстонии. Что касается притеснения русских в Эстонии, то сознаюсь вам, более всего меня бесит неусыпная деятельность консульского отдела МИДа РФ, который, чтобы оправдывать свои зарплаты, каждые 2 месяца придумывает что-то новое в визовом режиме. Потому что в протокольном отделе ребятам хавать надо, места, ставки и т.д. А ездят через границу более русские, нежели эстонцы. С эстонскими ездят паспортами, с российскими, которым не нужны визы, либо с серыми иностранными. И вот по этой-то голове в 2 смычка играют рапсодию о дружбе народов. Так вот, когда мы говорим о том, эстонцы притесняют русских, вы знаете, отношение к пост-оккупантам, будем называть кошку кошкой, таково, каково оно есть, и многие вещи можно было предвидеть. А вот когда свои своих бьют по голове, то в ответ хочется по этой голове опять же треснуть. Извините мне, ради бога, я ни в коем случае не претендую на то, чтобы узурпировать роль хозяйки стола. Человек, который сидит за столом и молчит в ТВ, играет определенную роль, многие даже думают, что он молчит специально, это режиссерский ход. Человек, который приглашен и сидит и молчит в радиостудии может озадачить только тех, кто его видит здесь и не слышит там. Спросите его что-нибудь!
Ф. ТОЛСТАЯ - Я хотела спросить
М. ВЕЛЛЕР - Все равно не вас, вы поняли?!
Ф. ТОЛСТАЯ - Я хотела спросить, какой у вас паспорт? Извините за прямой вопрос.
М. ВЕЛЛЕР - Я даю прямой ответ. У меня много паспортов, штук 5, нет, 6. Но тот, с которым я совершаю какие-то гражданские действия, синий, эстонский.
Ф. ТОЛСТАЯ - Но это, на самом деле, я находила тоже много сведений в Интернете, скажем, сайты русскоязычные, которые пишут - вот мы сделаем сайт, будем давать информацию, не только поливающие ситуацию в Эстонии и немного расчищающую представления о том, что в Эстонии все плохо, потому что информация из Эстонии идет очень плохая. С другой стороны, в том же Интернете, извините, что я все время к нему обращаюсь, просто пользовалась, готовясь к передаче, я пошла на сайт Тартусского университета - он не имеет русской версии, английская, эстонская - пожалуйста. Но это меня очень удивило. Что, например, происходит сейчас в Тартусском университете?
М. ВЕЛЛЕР - Волею судеб, знаете, мой прадед кончал когда-то этот университет. До 1865 года делопроизводство в Тартусском университете по традиции велось на немецком языке. После этого - на имперском, на русском языке. Вот когда оно велось на немецком, академическом языке, для этого надо представить еще некоторые законы университетской экономии, и автономии царской империи, то оно также не имело русской версии. Разумеется, эстонской тоже. И вы понимаете, с иллюзией о том, что мир должен говорить по-русски, давно пора расставаться. Мир говорит, если кто, на одном - только на американской версии английского. И все это накручивается. Скажите, а вы где-нибудь в Москве, там, где англоязычная реклама, и с ней борются, и вот русскоязычная, найдете версию для чего бы то ни было на каком-то другом языке?
Ф. ТОЛСТАЯ - Нет, не найду, но я позволяю себе такие вопросы, потому что это тоже стереотип. Но мне казалось, что Тартусский университет - это очень важная школа для русской филологии
К. ЯАНИ - Так оно и есть. Не нужно для Эстонии иметь русский сайт, но это будет нужно, раз вы говорите, что вы здесь, в Москве хотели получить какую-то информацию из Тартусского университета. Это свидетельствует о том, что Тартусскому университету надо выставлять сайт на русском языке.
Ф. ТОЛСТАЯ - Да, по моему заказу!
К. ЯАНИ - Просто, поверьте, до сих пор не было интереса.
Ф. ТОЛСТАЯ - Ну, я не знаю. А учат вообще русский язык сейчас в Эстонии?
К. ЯАНИ - Да, конечно, учат. И не только русский язык. Т.е., как вы знаете, эстонский язык, финно-угорский язык, на территории РФ живут финно-угорские народы, которые наши дальние родственники. В Тартусском университете учат и марийский, и комийский, я думаю. Т.е. там русская филология была всегда очень сильная, в этом университете.
Ф. ТОЛСТАЯ - Я хочу обратиться к пейджеру: "В детстве у меня были лыжи "Таллинн". Хороши, кстати, лыжи!". Послушаем вопросы для наших гостей по телефону 203-19-22, алло!
ДЕНИС - Добрый вечер, это Денис. Я хотел узнать, можно ли где-то в России изучить эстонский язык?
К. ЯАНИ - Насколько я знаю, в университете Санкт-Петербурга есть возможность учить эстонскому языку. И есть университет в Йошкар-Оле.
Ф. ТОЛСТАЯ - Понятно, спасибо! Еще вопрос, алло!
ЛЮДМИЛА - Здравствуйте! Меня зовут Людмила, я из Электростали. Я просто хотела воспоминаниями немного поделиться. Я была в 1992 году в Пюхтицком монастыре женском, и вот у меня остались очень хорошие воспоминания. Там было 100-летие монастыря, приезжал наш патриарх, приезжал из Таллинна священник главный, там же католическая вера, и была потрясающая служба. Я помню замечательные сады, в которых утопает этот монастырь. И замечательное совершенно, я нигде больше такого не встречала, вот знаете, дрова складывают в поленницы такими огромными, высокими как башни, круглые такие. Я даже не знаю, как это называется.
Ф. ТОЛСТАЯ - Сейчас узнаем, как это называется.
К. ЯАНИ - На эстонском языке это - рыд. Вы знаете, где муравьи живут
Ф. ТОЛСТАЯ - А, муравейник.
К. ЯАНИ - Как муравейник в некотором образе.
Ф. ТОЛСТАЯ - Еще на пейджере просьба к г-ну Веллеру сказать что-нибудь по-эстонски. Вы говорите по-эстонски?
М. ВЕЛЛЕР - Вы знаете, на эстонском языке гораздо лучше скажут другие присутствующие эстонскую фразу. Я не могу понять, какой смысл.
Ф. ТОЛСТАЯ - Ну, проверка просто.
М. ВЕЛЛЕР - А кто спрашивает, мужчина или женщина?
Ф. ТОЛСТАЯ - Не знаю, я боюсь, что потеряла это. Это проверка, все же должны сдавать экзамен по эстонскому языку. Вот, мини-экзамен сейчас устраивает наш слушатель.
М. ВЕЛЛЕР - Это неправда, совсем не все должны сдавать экзамен по эстонскому языку. Я говорил об этом раз 50.
Ф. ТОЛСТАЯ - Наверное, нам стоит поговорить в 51-ый раз, т.к. мы явно не исчерпали всех тем, которые у нас есть касательно Эстонии. К сожалению, наш эфир закончился, большое спасибо! Нашими гостями были Михаил Веллер - писатель, Карин Яани - посол Эстонии в России, Арнольд Порк - постоянный представитель международного конгресса промышленников и предпринимателей.

