Программа "Живой уголок" - Игорь Фадеев - Интервью - 2003-01-14
14 января 2003 года
В прямом эфире радио "Арсенал" Игорь Фадеев, ведущий научный сотрудник Дарвиновского музея.
Эфир ведет Татьяна Пелипейко
Т.ПЕЛИПЕЙКО: Когда мы говорим о возможности познакомить публику с
достижениями естественных наук, встает вопрос - что здесь больше - то ли
это наука, то ли это сведения, либо это что-то веселое, экзотическое и
забавное? Наверное, сначала следует обратить внимание на историю вашего музея, потому что он возник в рамках высшего учебного заведения.
И.ФАДЕЕВ: Да, музей сформировался как учебная коллекция при Высших
Женских курсах, которые существовали в Москве в начале прошлого века. Нам в прошлом году исполнилось 95 лет, столетие не за горами. Это была, прежде всего, учебная коллекция, которая собиралась для того, чтобы служить наглядным материалом во время лекций по теории эволюции. Но основатель нашего музея, Александр Федорович Котс, сразу же закладывал такую идею, что музей постепенно должен вырасти в массовое просветительское учреждение для большого числа посетителей, совершенно разного уровня - и ученых, и специалистов, и тех, кто специально интересуется теорией эволюции, и просто прохожих с
улицы, которые зашли случайно, - всех этих людей нужно было заинтересовать, и сделать так, чтобы музей был интересным.
Т.ПЕЛИПЕЙКО: То есть это не биологический или зоологический музей, и имя Дарвина имеет непосредственное отношение к составу экспозиции.
И.ФАДЕЕВ: Да, наш музей отличается от других похожих музеев тем, что
показывает не какие-то отдельные экспонаты, а иллюстрирует процессы,
происходящие в живой природе. И за основу взят самый главный и
всеобъемлющий процесс, процесс развития природы, процесс эволюции, отношение как внутри природных сообществ, так и человека и природы, процесс развития и становления самого человека и человечества. Поэтому наш музей можно назвать музеем эволюционной истории.
Т.ПЕЛИПЕЙКО: Попробуем задать вопрос нашим слушателям - что они хотят больше, когда идут в естественнонаучный музей - зрелища или
познавательных материалов. Ждем ваших сообщений на наш эфирный пейджер. Скажите, а развитие музея означало лишь количественное увеличение его фондов, или было какое-то изменение концепции?
И.ФАДЕЕВ: Конечно, не только количественное. Дело в том, что меняется не
только музей, меняют посетители и наука, меняются сами принципы показа
естественнонаучных коллекций, и конечно сейчас музей больше ориентирован на посетителей, чем когда бы то ни было в прошлом.
Т.ПЕЛИПЕЙКО: Понятно, что студент придет к вам непосредственно для
получения информации, нужной ему в учебном процессе - изучать, прежде всего. Т.е. ему не важна красота витрины и удобство подхода к ней. Или я не права?
И.ФАДЕЕВ: Думаю, что не правы. Конечно, все равно, из какой тарелки есть, была бы еда, но когда это все красиво и удобно - просто помимо того, что получаешь знания, получаешь еще и некоторое эстетическое удовольствие от хорошо сделанной экспозиции. Даже становится приятно, что поиски ответа на какой-то вопрос, поиски информации, вдруг получают возможность в процессе этого поиска увидеть красивые вещи, красиво и профессионально поставленные. Поэтому оформление тоже играет большую роль.
Т.ПЕЛИПЕЙКО: Игорь, а вы сами когда в первый раз оказались в Дарвиновском музее?
И.ФАДЕЕВ: Впервые я оказался на 5 курсе университета, в 1989 году. В то
время Дарвиновский уже 10 лет был закрыт для посетителей, поскольку старое здание находилось в аварийном состоянии, и посетителей туда было просто опасно пускать. Музей тогда находился в районе метро Фрунзенская, на улице Малой Пироговской, 1, в помещении бывших Женских курсов, ныне это Педагогический университет имени Ленина. И сейчас музей переехал в новое здание, и здесь мы смогли развернуться очень широко, и стать интересными не только для студентов, но и для посетителей, которые даже не специально интересуются природой, научно-естественными музеями, - для каждого из них найдется в музее что-то интересное, так что потом у него возникают уже вопросы, связанные именно с нашим музеем, с нашей темой, и он начинает ходить в музей чаще, и каждый раз открывать что-то для себя новое.
Т.ПЕЛИПЕЙКО: А чем вы завлекаете народ в музей? Что может побудить
человека, не являющегося студентом биологического факультета, ни школьником, придти в ваш музей?
И.ФАДЕЕВ: Наверное, здесь уместно вспомнить, что один рекламно-информационный ролик Британского музея естественной истории в Лондоне так и начинается - там ведущий, очень интересный артист, говорит - если бы я был инопланетянином и попал на Землю, и хотел бы быстро узнать о планете, на которую я попал, куда бы я пошел? - конечно, в музей
естественной истории, потому что там все это есть, и все это интересно. И это действительно так - Британский музей естественной истории один из самых посещаемых музеев Великобритании. Мы пока не самые посещаемые, но мы к этому стремимся.
Т.ПЕЛИПЕЙКО: А где вы находитесь по шкале посещаемости, если есть такие данные?
И.ФАДЕЕВ: Тут достаточно сложно судить, потому что цифры скачут, но я
думаю, что мы, наверное, находимся в первой десятке московских музеев. И конечно, мы привлекаем богатством своей экспонатуры. У нас в экспозиции более 5 тысяч различных животных выставлено, экспозиция красивая, современная.
Т.ПЕЛИПЕЙКО: Что значит - современная экспозиция? Витрины из каких-то
современных материалов?
И.ФАДЕЕВ: Витрины тоже играют большую роль, но они как раз должны быть максимально незаметными, потому что посетитель приходит смотреть не витрины и не здание, а экспонаты, которыми мы иллюстрируем те или иные явления в природе. Но, кроме того, сейчас появилась масса различных средств, которые делают экспозицию более понятной, более доступной, и помимо статических экспонатов мы еще используем многочисленные средства современные - компьютерные, видео, аудио средства - чтобы озвучить и оживить экспозицию. И если уж говорить о больших проектах, то буквально этим летом у нас появилось большое свето-видео-музыкальное представление в центральном зале музея, которое называется "Живая планета" - там и фильм, который показывает разных животных, все это связано со звуком, цветом. Вы окажетесь под таким световым дождем, что даже захочется раскрыть зонтик, стадо животных пробежит буквально
над вашей головой - это последнее достижение техники такого рода, и в
нашем музее это можно посмотреть.
Т.ПЕЛИПЕЙКО: И все же - организация основной экспозиции - что это такое? С какого возраста вы ждете посетителей? И что там можно увидеть?
И.ФАДЕЕВ: Посетители у нас самого разного возраста, и часто очень радует
наших сотрудников, когда родители с коляской возят ребенка.
Т.ПЕЛИПЕЙКО: Пускаете?
И.ФАДЕЕВ: Обязательно. И ребенку-то интересно. Но для того, чтобы было
интересам разного уровня подготовки и разных потребностей, экспозиция
имеет несколько уровней. Первый уровень - это красивые крупные экспонаты, которые сразу бросаются в глаза, и привлекают внимание любого человека просто крупные, яркие, необычные предметы. Следующий уровень - этикетки, достаточно подробные, или менее подробные, заметные, или находящиеся на втором плане.
Т.е. человек, который заинтересовался уже темой более подробно, он может
прочитать этикетки, которые сразу в глаза не бросаются - если он будет
искать дополнительную информацию, он ее найдет на витринах. Так, например, сделаны этикетки на прозрачном стекле, и они внешнего вида витрины не нарушают, и не перегружают первый план информации, но содержат очень много дополнительной информации. Кроме того, в компьютерах очень большой объем информации - для того, что все, что тебе нужно, ты мог узнать в экспозиции.
Т.ПЕЛИПЕЙКО: То есть, это нужно идти в какой-то отдельный зал?
И.ФАДЕЕВ: Вовсе нет. Наши компьютеры стоят в экспозиции, как раз в тех
местах, где содержащиеся в них сведения посетителю бывают нужны.
Т.ПЕЛИПЕЙКО: Т.е. можно просто подойти, залезть и посмотреть.
И.ФАДЕЕВ: Конечно. Все наши компьютеры объединены локальной сетью, имеют выход в Интернет, и если вас уж очень заинтересовала какая-то подробная информация о других музеях мира, в том числе, можно сразу войти на их сайты, и посмотреть, как выглядят музеи похожего профиля.
Т.ПЕЛИПЕЙКО: Не боитесь, что народ поломает технику?
И.ФАДЕЕВ: Нет, не боимся. Аппаратура, конечно, ломается, но мы ее чиним, все время за этим следим.
Т.ПЕЛИПЕЙКО: У меня в руках новый путеводитель по Дарвиновскому музею, 2002 г. издания, и среди ваших залов есть такой "Многообразие жизни на земле". Это что? Как это представить?
И.ФАДЕЕВ: Это самый первый наш зал. Вся экспозиция нашего музея имеет
определенный сюжет и сценарий. Это - вводный зал, задача которого -
ошеломить посетителя, показать ему необыкновенное кипение жизни,
колоссальное многообразие животных, удивительные приспособления их к тем или иным условиям, и спровоцировать у посетителя вопрос - а как это все появилось, почему животные так изумительно приспособлены к вполне определенным условиям, и в то же время, допустим, если верблюда поместить в океан, он там окажется совершенно неприспособленным. Как это все появилось, как формировалось, каким законам подчиняется сложная жизнь природных сообществ, где место человека в этой системе. И на эти вопросы далее в нашей экспозиции даются ответы.
Т.ПЕЛИПЕЙКО: Это тот самый зал, где кино со звуком?
И.ФАДЕЕВ: Да, это тот самый большой зал.
Т.ПЕЛИПЕЙКО: А другой зал, который обозначен как "Зообиография" - это что такое?
И.ФАДЕЕВ: Это четвертый зал нашей экспозиции, и перед тем, как попасть
в этот зал, мы рассказываем о том, как появляются виды. И в конце концов
получается так, что условия формирования видов, законы происхождения видов они одинаковы, и зависят от климатического пояса. И возникает вопрос почему в Африке на экваторе и Южной Америке, тоже на экваторе, вроде бы в одинаковых климатических условиях, обитают различные животные? Мы говорим о том, что это уже зависит о том, как формировался облик земли, как расходились континенты, какие между ними возникали сухопутные мосты или проливы, и говорим о том, что процесс формирования фаун - это предмет изучения отдельной науки,зоогеографии.
Т.ПЕЛИПЕЙКО: И что мы там видим?
И.ФАДЕЕВ: Мы там видим животных, которые населяют различные природные зоны различных континентов. И начинаем мы идти от побережья северных морей, в конце концов попадаем в тропические широты, видим тропические саванны и тропические леса Африки, Южной Америки, Австралии и островов - по всем природным зонам земли мы совершаем путешествие.
Т.ПЕЛИПЕЙКО: Хорошо, пройдя через эти залы, мы попадаем в такие залы, как "Макроэволюция" или "Микроэволюция" - объясните, как можно увлекательно представить все эти истории эволюций?
И.ФАДЕЕВ: Макроэволюция - сама по себе тема чрезвычайно интересная,
Потому что это, если говорить другими словами, эволюция органического мира на земле, т.е. эволюция жизни. И в этом зале посетителя встретят останки вымерших ископаемых животных, в том числе и динозавров - это очень популярно и интересно можно показать, и мы это показываем. В этом зале у нас работает специальная витрина, в которой сделаны модели динозавров, они совсем как настоящие, сделаны в натуральную величину, - не самые крупные, конечно, - которые двигаются, рычат, шевелятся в витрине. Впечатление производит.
Т.ПЕЛИПЕЙКО: Дети не пугаются?
И.ФАДЕЕВ: Наоборот, смотрят с большим интересом. Кроме того, в этом зале есть и фильмы, и звуки. Вообще тема очень интересная, хотя научное
содержание этой темы очень сложное, и в этой области науки пока вопросов
больше, чем ответов.
Т.ПЕЛИПЕЙКО: Соглашусь, прыгающие динозавры зацепили посетителей. А микроэволюцию как можно изобразить?
И.ФАДЕЕВ: Микрэволюция - это более продвинутая область науки, это как раз процесс появления новых видов, и здесь у нас тоже используется весь
Арсенал современных технических средств - здесь можно не только посмотреть на разных животных, но и послушать, как они разговаривают - звуки не только птиц, но и млекопитающих. И, кроме того, здесь показана колоссальная изменчивость живых организмов - в первой витрине этого зала сидит множество лисиц, все они относятся к одному виду, но двух одинаковых вы там найти не сможете, - также, как нет двух одинаковых людей, так же нет двух одинаковых животных даже одного и того же вида. А дальше мы показываем опять же многообразие животных.
Т.ПЕЛИПЕЙКО: В рамках одного вида?
И.ФАДЕЕВ: Нет, сначала мы показываем изменчивость индивидуальную - чем все животные друг от друга отличаются, дальше мы говорим о том, что
поскольку они отличаются, они по разному приспособлены к условиям окружающей среды, и при изменении этих условий имеют разные шансы на выживание. В результате животные приспосабливаются к условиям своего обитания, и мы получаем колоссальное разнообразие таких приспособлений, говоря научным языком, адаптаций. Эти адаптации очень интересны - мы там показываем в нескольких витринах колоссальное разнообразие приспособление к разному образу жизни.
Это и животные, которые копают норы, которые великолепно передвигаются по деревьям, которые прячутся, друг другу подражают, различным образом
защищаются от врагов - все это результат выработки приспособлений к своей окружающей среде.
Т.ПЕЛИПЕЙКО: Фактически вы должны визуально моделировать какие-то живые сцены, чтобы показать все это?
И.ФАДЕЕВ: И это тоже. И здесь нам очень приходит на выручку реализуемая идея, заложенная нашим основателем музея, А.Ф. Котсом - мы привлекаем средства изобразительного искусства. Т.е. в экспозиции нашего музея, в отличие от многих музеев подобного профиля, представлены еще картины и скульптуры, которые сделаны талантливейшими художниками-анималистами, иллюстрирующие различные редкие и очень необычные сценки из жизни природы, которые наблюдать воочию,
в жизни, очень трудно, поскольку они либо редко происходят, либо
оказываются скрытыми в глубине веков, или в труднодоступных местах. Все это в комплексе дает нам возможность посетителю все понятно и хорошо объяснить.
Т.ПЕЛИПЕЙКО: Не могу удержаться от вопроса по поводу выставки, которая сейчас анонсирована во всевозможных справочниках. Мне очень интересно, что там есть - выставка Михаила Герасимова, человека, который известен тем, что он смог воссоздать реально, на научной основе, портреты реальных исторических лиц - Ивана Грозного, Елены Глинской. Такие реконструкции мы периодически видим в музеях, и знаем, что этот человек воссоздавал неандертальцев. Что еще он успел сделать, и что вы показываете?
И.ФАДЕЕВ: Разработанный им метод позволяет на основе черепа воссоздать
облик человека. Хотя там используется не только сам череп, но и различные
исторические свидетельства об этом человеке и в комплексе получается
великолепная реконструкция, которая дает скульптурный портрет человека,
который давно уже умер. И на нашей выставке мы показываем такую галерею портретов, каждая витрина посвящена определенному историческому деятелю, или, например, какому-нибудь поэту, с изложением истории реконструкции этого черепа, интересных фактов, связанных с этим, и там же стоит скульптурная реконструкция. У нас представлены реконструкции адмирала Ушакова, поэта Шиллера, Ивана Грозного, Тамерлана, Ярослава Мудрого - очень интересная получилась выставка.
Т.ПЕЛИПЕЙКО: Это временная выставка?
И.ФАДЕЕВ: Временная, она будет проходить до середины февраля, еще можете успеть.
Т.ПЕЛИПЕЙКО: Это предметы из вашего фонда?
И.ФАДЕЕВ: Там есть предметы и из наших фондов, есть различные
экспонаты из других музеев, в частности, Исторического, из музея Коломенское, и есть предметы, которые являются собственностью дочерей Герасимова, и находятся в Лаборатории пластической реконструкции, в которой Герасимов работал.
Т.ПЕЛИПЕЙКО: Вопрос от Наташи "Если художник приходит в ваш музей срисовывать животных - это не возбраняется?"
И.ФАДЕЕВ: Нет, конечно. Приходите, пожалуйста.
Т.ПЕЛИПЕЙКО: Еще вопрос "Какой вклад в экспозицию внес художник
Ватагин?"
И.ФАДЕЕВ: Это один из корифеев, создателей нашего музея. В нашей
экспозиции множество его работ, это значимый человек в истории нашего музея, он член Академии Художеств, кроме того, профессиональный зоолог, окончивший в свое время Московский университет, и его рисунки анималистические считаются своего рода шедеврами в этой области.
Т.ПЕЛИПЕЙКО: Если говорить о временных выставках - какова их доля в вашей деятельности, и насколько вы считаете их важными?
И.ФАДЕЕВ: Выставки очень важны в нашей работе, потому что то, что
выставлено на нашей постоянной экспозиции - это всего полтора процента от того, что мы имеем. Всего в нашем музее около 400 тысяч различных экспонатов, в экспозиции выставлено чуть больше 5 тысяч всего-навсего, и все остальное мы можем показать только на временных выставках. Кроме того, как бы ни была богата постоянная экспозиция, все-таки людей привлекает новизна, поэтому дополнительные выставки всегда вызывают дополнительный интерес. Мы можем варьировать темы, и показывать не только естественнонаучные предметы, но и привлекать другую тематику. Допустим, делать выставку, посвященную природе и искусству, или выставка Герасимова - это выставка на стыке истории и науки.
И другие возможности есть - например, весной состоялась выставка "Все
живое из яйца", она была накануне Пасхи, и богатство темы позволяло поиграть с ней с различных сторон. И конечно, выставка - это всегда целая программа, посетители на этих выставках могут принять участие в различных конкурсах, сделать что-то собственными руками, и их изделия образуют еще одну маленькую выставку внутри выставки, и потом идет подведение итогов.
Т.ПЕЛИПЕЙКО: Что значит - сделать собственными руками, из каких
материалов?
И.ФАДЕЕВ: На выставке это все выдается. Все зависит от тематики - или это
рисунок, или скульптура.
Т.ПЕЛИПЕЙКО: Это детские программы, или программы для всех?
И.ФАДЕЕВ: Вы знаете, возрастной диапазон - от 3 до 70 лет, и каждый
участник имеет шанс получить приз, который будет вручен ему на закрытии
выставки. Программы выставок у нас обычно уже к концу года определяются, расписание выставок для нас - святое, и мы ни на один день не задерживаем открытие выставок.
Т.ПЕЛИПЕЙКО: Не буду спрашивать, какие выставки уже прошли, потому что всегда обидно узнавать о том, что пропустил. Сейчас что есть кроме
Герасимова и что ожидается в ближайшее время?
И.ФАДЕЕВ: К концу февраля откроется выставка "Животные защищаются",
Которая будет посвящена различным способам избежать врага у животных, - это и активная защита, с помощью зубов, рогов, копыт, и различные пассивные методы защиты - как твердый панцирь, иголки, глубокая нора или быстрый бег - выставка должна быть очень интересной. Но я вам советую прийти в Дарвиновский музей, и посмотреть, что у нас там будет интересного сейчас эта информация уже в музее есть, расписана она на весь год, и мы откроем новую выставку именно в тот день, который мы заявили. Т.ПЕЛИПЕЙКО: А входят ли в программы экскурсии?
И.ФАДЕЕВ: Конечно, мы проводим экскурсии, и они рассчитаны на разный
уровень и разный возраст. Есть экскурсии для самых маленьких "В гостях у
Колобка", где экскурсовод на руку надевает куклу в виде Колобка, и от его имени ведет речь, включает магнитофонные записи, загадывает загадки, предлагает поиграть и побегать детям. А есть экскурсии уже достаточно серьезные, для студентов, специализированные, которые содержат множество научной информации. Но кроме экскурсий есть и другие формы работы с посетителями - у нас есть специальная разработка, называется "Обучающий гид" - в которой подробно описан маршрут по залам, к каждой витрине есть подсказка, к каждой витрине есть интересный вопрос, тоже рассчитанный на разный возраст, на разный уровень подготовленности, и эта книжечка одновременно является гидом-экскурсоводом, вопросником, путеводителем, и этот проект пользуется большим успехом - сейчас у нас уже более 40 таких книжечек есть, и многие музеи из России у нас перенимают этот опыт, и начинают тоже делать обучающие гиды.
Т.ПЕЛИПЕЙКО: К вам приводят классы из школ с экскурсиями?
И.ФАДЕЕВ: Конечно. Эта экскурсия, наверное, одна из основных форм
деятельности нашего музея. Сейчас как раз закончились каникулы, в период
каникул мы экскурсии не проводили - было очень много посетителей, и
трудно это было делать, но сегодня уже огромное количество экскурсий, можно сказать, наводнило наш музей.
Т.ПЕЛИПЕЙКО: В вашем путеводителе еще отмечаются такие вещи, как
"экологические праздники" - это что такое?
И.ФАДЕЕВ: Экологические праздники - это принятые ЮНЕСКО определенные дни, посвященные какой-то экологической теме. Так, существует День воды, День земли, День парков, День животного мира, и в эти дни устраиваются различные мероприятия, которые привлекают внимание к теме этого дня. У нас в музее эти дни проходят регулярно, расписание этих дней также заранее определяется мы заранее в музее вывешиваем сообщения, и в этот день посетителей на всех этажах музея может встретить какие-то специально созданные аттракционы с
большим научным смыслом, которые позволяют ему глубже понять, чему же
посвящен этот день. Так, например, в День воды можно получить водный
паспорт, в котором будет указано, сколько в вас, в каждом конкретном посетителе, содержится воды, в День птиц можно испытать свое мастерство в строительстве птичьего гнезда - вам дадут весь необходимый гнездовой материал, и компетентное жюри даст вам "птичьи права", которые позволят вам заниматься в дальнейшем гнездостроительной деятельностью. А в День земли можно самостоятельно произвести раскопки и найти какие-то ископаемые организмы, которые могут в земле находиться. Это очень интересные программы, придя на которые в музее можно провести целый день, и это будет очень интересно и познавательно.
Т.ПЕЛИПЕЙКО: Что ближайшее из намеченного?
И.ФАДЕЕВ: Я даже затрудняюсь сказать, какой ближайший, их очень много. По-моему, День животных. Но точно дату пока назвать не могу.
Т.ПЕЛИПЕЙКО: А что такое детские каникулярные праздники в вашем музее?
И.ФАДЕЕВ: Детских праздников у нас достаточно много - практически закрытие каждой выставки - это детский праздник, когда множество посетителей с детьми попадают на представление и получают призы за участие в конкурсах. Там же бывают и викторины. Мы показываем различные видеофильмы, посвященные
природе, и детям бывает очень интересно - в игровой форме дети узнают и начинают понимать различные сложные вопросы, связанные с природой.
Т.ПЕЛИПЕЙКО: А что значит - в игровой форме?
И.ФАДЕЕВ: Это костюмированное представление с ведущим, на котором проводятся
различные конкурсы, викторины, и часто командная игра в викторине позволяет узнать больше о природе, чем длинные лекции. Для каждого возраста, каждой
группы наших посетителей, конечно необходим свой способ подачи информации, и мы это используем.
Т.ПЕЛИПЕЙКО: А я еще раз напомню, что Игорь Фадеев, ведущий сотрудник Дарвиновского музея был у нас в гостях, спасибо вам большое. И еще раз
напомню, что выставка реконструкции и различных портретов Герасимова работает в музее до середины февраля.
И.ФАДЕЕВ: Спасибо вам, и тем, кто нас слушал, приходите в наш музей, мы всегда вам рады.

