Программа "Инородное тело. - Тамара Гвердцители - Интервью - 2002-12-14
14 декабря 2002 года
В прямом эфире радиостанции "Эхо Москвы" Тамара Гвердцители - певица.
Эфир ведет Ксения Ларина.
К. ЛАРИНА Здравствуйте, Тамара.
Т. ГВЕРДЦИТЕЛИ Здравствуйте.
К. ЛАРИНА Мы часто встречаемся здесь, на "Эхе", Тамара наш частый и желанный гость. Обычно мы говорим о концертах, но сегодня мы решили сделать скачок в недавнее Тамарино прошлое, поскольку у нее, как у настоящего художника, разные периоды в жизни бывают кубизм, розовый период, голубой период. Был французский период у Тамары Гвердцители, и сегодня мы с вами вместе с нашей гостьей такое путешествие по Франции совершим, не только музыкальное, но начнем, конечно же, с музыки. Вы сейчас услышите композицию, о которой Тамара потом несколько слов скажет. Это дуэт, да?
Т. ГВЕРДЦИТЕЛИ Да, дуэт с Мишелем Леграном.
К. ЛАРИНА Не каждый поет с Мишелем Леграном, поэтому давайте мы к этому делу внимательно отнесемся, а потом начнем наш разговор.
(музыкальная композиция)
К. ЛАРИНА Браво, Мишель Легран, Тамара Гвердцители на английском языке! А где? Где-нибудь во Франции? А что за концертный зал?
Т. ГВЕРДЦИТЕЛИ Это во Франции. Есть такой зал. Это не "Олимпия", потому что мы выступали в "Олимпии" в 94 году, и там это же произведение пели в сопровождении фортепиано. А здесь уже в сопровождении оркестра, и потом тоже так случилось, что нам посчастливилось исполнить всю киномузыку, лучшие произведения, написанные для кино Мишелем Леграном, в сопровождении симфонического оркестра. Это, конечно, был очень серьезный проект. А то, что касается французского периода, конечно, остаются произведения, за которые просто не стыдно.
К. ЛАРИНА А Ваш первый концерт во Франции когда был? Что это был за концерт?
Т. ГВЕРДЦИТЕЛИ Это было до знакомства с Леграном.
К. ЛАРИНА Когда Вы приехали, просто как советская певица, туда?
Т. ГВЕРДЦИТЕЛИ Да, меня пригласили участвовать в программе "Антенду", это второй канал французского телевидения. Был подписан контракт, я работала во Франции, я начала с музыки, которая записывалась для документального фильма "Советский Союз глазами француза". Был такой фильм, где он попадает в Сибирь, там снега. В общем, как полагается: водка, икра, мороз, Сибирь. И почему-то это все сопровождалось моим голосом. Может быть, от этого становилось теплее. И наверное, они не ошиблись, потому что фильм получился, действительно, очень трогательный. И пока вышел этот фильм, Советский Союз распался. В общем, фильм явился историческим не только для меня, но и для многих людей, хотя его здесь не показывали. Но все равно музыка осталась, фильм остался. И начинала я со студии, где я проходила большой кастинг. Просто поставили тупо в студии и сказали: "Пойте". Что, как, в сопровождении чего? Было совсем непонятно. И я поняла, что сейчас мне надо собраться, то есть это 88 год, октябрь, студия в Париже, а я тогда просто пела на французском, я не знала французского языка, а на ненавистном английском никто не хотел говорить, кроме меня и одного ассистента режиссера. И я собралась и исполнила старинный русский романс а капелла. Видно, это очень тронуло людей, которые решали мою судьбу, и меня утвердили на исполнение этой музыки для фильма "Россия глазами французов", семь дней из жизни француза в России.
К. ЛАРИНА Я так понимаю, Тамара, что Франция и, вообще, французская музыка, французская культура в Вашей жизни появилась задолго до того, как Вы попали в эту страну. Потому что я помню, еще когда Вы только появились, когда появилась певица Тамара Гвердцители, все ее сравнивали с Эдит Пиаф. И, наверное, в этом есть доля правды, что влияние на Вас оказала именно эта музыка и эта певица. Действительно так?
Т. ГВЕРДЦИТЕЛИ Да, безусловно. То, что слушаешь с детства... Когда я заканчивала свои 4-5-часовые занятия на фортепиано, играла Баха, Моцарта и Шумана, потом я плавно переходила на французскую эстраду. Я слушала диски, и тогда как раз "Мелодия" сделала такое благородное дело, выпустила диски Эдит Пиаф, виниловые пластинки. Были еще пластинки, на которых был Ив Монтан, Шарль Азнавур, это все было собрано, и я начала это слушать, и во мне это все настолько произвело внутреннюю революцию, и это так взбудоражило, что будоражит по сей день. И, конечно, я не поняла, как я оказалась в сетях очарования "Бэль Франс".
К. ЛАРИНА А Вы пели песни Эдит Пиаф во Франции?
Т. ГВЕРДЦИТЕЛИ Да, если артист сам не наберется смелости...
К. ЛАРИНА Это ведь риск?
Т. ГВЕРДЦИТЕЛИ Да, большой. То есть меня на эту наглость натолкнули сами французы, которые слышали мое исполнение в Москве, на вечере. Я исполняла Эдит Пиаф. Но одно дело это петь в Москве... и когда я попала в 90 году, опять это была телепрограмма для франкофонов всего мира, то есть людей, которые болеют Францией, родившихся в другой стране. Франция очень поддерживает таких людей, как я поняла. И меня попросили исполнить эту композицию Эдит Пиаф, которую я по сей день пою, и я считаю, что это просто гордость жанра.
К. ЛАРИНА Это попурри на тему песен?
Т. ГВЕРДЦИТЕЛИ Да, песен Эдит Пиаф. И я спела эту композицию. Я не помню своего состояния, я помню, что передо мной возникла какая-то жуткая мозаика, все перемешалось. Как я начала петь, я не помню. Но к концу, когда все начали подпевать, весь зал хором пел: "падам, падам, падам", я поняла, что они меня тоже восприняли не как очередную кальку, это могут многие, а просто своеобразное прочтение, и как бы пропущение этой музыки через себя. И когда зал со мной вместе запел, я была единственная из Советского Союза, я помню, это был прямой эфир, и эффект прямого эфира сыграл свою определенную роль.
К. ЛАРИНА А пресса была какая-нибудь по этому поводу?
Т. ГВЕРДЦИТЕЛИ Да, пресса была, даже публиковали мои фотографии в "Пари Матч". Тогда было такое ощущение, что что-то заканчивается, и через год буквально распалась страна. И было такое ощущение перед переменами, когда у человека начинается такая агония, и они понимали, что это одна из немногих последних статей о советском человеке. У меня это дома все есть, но самое главное, что остались все пробные материалы, как я на студии записывалась, как выступала по французскому телевидению. Так что, наверное, очень важно, что это произошло.
К. ЛАРИНА Мы прервемся на выпуск новостей, затем продолжим и обязательно еще музыку из французского периода нашей гостьи мы услышим.
-
К. ЛАРИНА Наши слушатели послушны, они присылают вопросы, связанные как раз с Францией, поэтому через несколько минут я Вам несколько вопросов задам. А пока давайте вернемся к музыке. Мы обещали музыку из французского периода, сейчас Вы ее и получите.
(музыкальная композиция)
К. ЛАРИНА Тамара, здесь еще аранжировка роскошная. Может быть, скажете, кто это делал?
Т. ГВЕРДЦИТЕЛИ Это делала я и мои друзья-музыканты. Это замечательный коллектив, с которым мы работаем уже третий год. И я просто горжусь, что такие люди, как Арзу Гусинов (труба), Дима Ильянов (саксофон), Владимир Агафонников (рояль), в общем, ребята замечательные, Игорь Яшков и другие. Я сейчас слушала, я нечасто слушаю свои старые записи, и здесь есть какая-то атмосфера, очень важная, главное ее уловить. Потому что звуки могут делать сейчас любые и делать записи любые. Сейчас такое время, что все могут петь и играть на студиях. Но самое главное эта атмосфера. Я думаю, что просто приносит радостные минуты, когда я слушаю записи, которые сделаны именно в этот период, потому что он навеян Францией, и из моей жизни невозможно вынуть весь этот период, который оказал колоссальное влияние на творчество, и во вкусовом отношении, и все эти встречи с Леграном и с разными профессионалами, молодыми поэтами, аранжировщиками во Франции, которые определили мое будущее и, наверное, закрепили то направление. Вы понимаете, что Легран является великим джазовым музыкантом, потому что у него джазовое мышление, композиционно, он воспринимает джаз как жизнь и жизнь как джаз. Человек с таким колоссальным образованием! Просто когда он прикасается к фортепиано, там уже вся история европейского джаза, и один аккорд несет в себе столько информации, что это невозможно пропустить. Он оказался для меня путеводителем, он ввел меня в эту музыку, в эту атмосферу, придал ощущение, аромат, то, что никто не сделает, кроме музыканта. Тем более, что судьба мне подарила такую встречу, и даже если бы я мечтала, я не думаю, что это бы состоялось. Просто это случайно так произошло в жизни, и я действительно счастлива, что это произошло, и был такой период, который неповторим, и по своей силе он оказал влияние на всю мою жизнь.
К. ЛАРИНА А что еще, кроме музыки, в Вас сохранилось? Наверняка какие-то свои любимые места в Франции, в Париже, куда Вы идете, когда приезжаете. Уже есть какие-то частички Тамары Гвердцители, которые там остались?
Т. ГВЕРДЦИТЕЛИ Да, безусловно. Я думаю, что это местечко авеню Ваграм, все, что связано с Елисейскими полями, именно вечером. Без туристов и поздно вечером, когда мы возвращались из студии, потом это уже перешло... я не хочу сказать, что я привыкла, потому что к такому привыкнуть невозможно и несправедливо, к такой красоте, но эта атмосфера являлась настолько моей, я ощущала себя там. Великолепное ощущение, ни с чем не сравнимое. И поэтому тянет жутко, потому что каждый год я стараюсь попасть в Париж, дабы опять развести этот огонь, который есть в душе и который нуждается...
К. ЛАРИНА Надышаться этим?
Т. ГВЕРДЦИТЕЛИ Конечно, обязательно, без этого, наверное, нельзя. И мне дорого там все: как я начинала, как я ходила к педагогу, мы учили французский язык, потом я в Москве продолжала учить французский, потом я разговаривала. И у меня в гостинице, где я прожила 2-3 мес., был знакомый булочник, который меня приветствовал: "О, опять к нам приехала Тамара!" И был еще человек на этой улице, который меня всегда приветствовал, и я понимала, что он какой-то талисман. Он обычно нас угощал всегда вином. И когда в первый раз он мне дал попробовать "Божоле", молодое вино, я себя почувствовала, как это вино, которое бродит, еще не может определиться, но это, наверное, самый дорогой период, который бывает в жизни человека, когда он постигает что-то новое и начинает дышать заново. Такие люди, когда я приезжала, традиционно меня приветствовали. Этот человек, который разливал вино в этом баре, в который можно до 6 утра приходить, и там у меня знакомые. Когда я уже начала говорить по-французски, я беседовала с ними, они меня очень много спрашивали о том, что у нас происходит в стране. Какая-то парижская жизнь откуда-то взялась здесь, булочки, эти багеты. Меня часто угощали и сырами разными, которых в магазине даже нет. И было такое ощущение, что я там родилась. Понятно, что генетически мы все очень далеки, но с такой любовью, с таким отношением можно в себя впустить это все, и это так проникает, что на всю жизнь преследует запах.
К. ЛАРИНА Наверняка есть какие-то внутренние пересечения Грузии и Франции? Во-первых, понятно, что это винная культура. Вино, виноградники, фанатизм в отношении вина.
Т. ГВЕРДЦИТЕЛИ Да.
К. ЛАРИНА Наверное, какая-то музыкальность тоже врожденная, в народе. Французы тоже любят петь по любому поводу, сразу же. Что там еще можно назвать? Чем еще похожи, если говорить о похожести?
Т. ГВЕРДЦИТЕЛИ Да, тяга была многовековая, наверное, к Франции, и у Грузии, и у России. Чувствуешь себя частью европейского мира, когда туда попадаешь. И потом, у меня там появились друзья, люди, которые за меня болеют, потому что все они пришли на мой концерт в "Олимпию". И это, конечно, было очень волнующе, когда меня проводили и показали гримерную Эдит Пиаф. Там сохранено, и никто это не трогает, никто не хочет это реставрировать, просто наводится косметический порядок. И, наверное, поэтому в "Олимпии" остался тот дух, которого нигде быть не может, кроме "Олимпии", потому что это "Олимпия". Когда я вышла на сцену, со мной играл аккордеонист, который аккомпанировал Эдит Пиаф. И сидит этот человек, который видел все в жизни, скажем так.
И когда я сейчас говорю, сейчас вспоминается, просто такие волны пошли, и, может быть, это идет какой-то бред, но это был действительно сон. Потому что я встречалась там с такими людьми!.. Жан Дрежак который стал моим другом, это поэт, который написал "Люсиль де Пари". Он сотрудничал с Эдит Пиаф. Легран тогда был очень молодым композитором, он тоже начинал с Эдит Пиаф. А Жан Дрежак написал шедевры для Эдит Пиаф. И мы очень с ним подружились. Я думаю, что я ускорила свои познания французского языка, потому что мне жизнь подарила такие встречи. Потому что как же с поэтами говорить не на французском? И на языке музыки мы там все выяснили, и он меня принимал дома, мы пили с ним кофе, мы очень долго беседовали. Я впитывала это все, потому что я понимала, что один раз в жизни бывает такое. И сейчас для меня это как сон. Я рассказываю и даже не верю, хотя это все было, это замечательно, это отразилось в музыке. И когда мы спели "Шербурские зонтики" в "Олимпии" и два раза повторяли на бис, никто не ожидал, потому что я была в таком нервном напряжении, что думала, как бы один раз спеть.
К. ЛАРИНА А Легран опекал Вас, помогал во всем?
Т. ГВЕРДЦИТЕЛИ Да. Легран как большой ребенок. Он человек очень отзывчивой, из гримерки он прибегал, приносил мне чай.
К. ЛАРИНА Влюбился, наверное?
Т. ГВЕРДЦИТЕЛИ Как музыкант, который на сцене, должен произвести, должен состояться апофеоз любви, выраженный в музыке, в звуках. И когда мы начали петь, я застеснялась, опустила глаза. Он мне говорит на французском: "Что же Вы так не отзываетесь на мою любовь? Это что, безответно?" Я говорю: "Нет, маэстро". Я к нему никак не обращалась, кроме как "маэстро". И когда мы репетировали, я понимала, что уже настолько поглощена этой музыкой и всем, что происходит на сцене, что, конечно, второй раз была исполнена роль влюбленной, возлюбленной. Потрясающе. Он мне целовал руки и говорил, что я самая любимая его певица, вместе с Барбарой Стрейзанд.
К. ЛАРИНА Дорогого стоят такие комплименты, конечно. Здесь есть несколько вопросов от наших слушателей. "Скажите, пожалуйста, Ваш французский период жизни связан только с творческими делами или с личными тоже? Чего больше?" - спрашивает Лариса.
Т. ГВЕРДЦИТЕЛИ Я думаю, что больше с творческими делами, естественно. И, наверное, это явилось творческой удачей, что была только музыка. Вообще, Париж дышит любовью. Там невозможно, там просто любой субъект, персонаж, который проходит по улице, ты его видишь из стеклянного кафе, ты понимаешь, что этот человек живет во имя любви, все его действия служат для достижения этой цели, чтобы найти свою вторую половину.
К. ЛАРИНА Париж - город для двоих, говорят.
Т. ГВЕРДЦИТЕЛИ Да, действительно. Я думаю, что любой человек, который туда приезжает, сразу влюбляется в неизвестность. Ты влюбляешься в весь город, в это небо, аромат, все, что там есть. И ты не понимаешь уже, где ты находишься, где-то на другой планете. И поэтому это состояние влюбленности в музыке невозможно без этого. Просто нет у человека имени, фамилии, он существует, просто как образ, и стремление, и во имя него, наверное, создается все, что есть. Я счастлива, иначе бы любовь забрала очень много, и ничего бы не осталось в творчестве.
К. ЛАРИНА Меня еще поразила одна вещь в Париже. Я не знаю, наблюдали Вы, было с Вами такое или нет. В этом городе можно одного человека встретить несколько раз за день, за два дня. Такого в Москве не бывает. Казалось бы, многонаселенный огромный город, но почему-то человек тебе попадается, и потом его встречаешь еще раз, потом еще раз, где-нибудь в другом месте. Это удивительно.
Т. ГВЕРДЦИТЕЛИ Да, в Тбилиси есть, кстати, такое. Для меня это явилось первый раз странным. Я поняла, что это свойство таких городов. Может быть, в Нью-Йорке и Манхеттене можно еще кого-то увидеть два раза. И в Париже, и в Тбилиси. И потом начинаешь со всеми здороваться, как твой старый знакомый.
К. ЛАРИНА Еще вопрос от Аллы. "Скажите, пожалуйста, чем, на Ваш взгляд, французы отличаются от нас? С ними легко общаться? Назовите, пожалуйста, несколько положительных и отрицательных отличий, если таковые имеются". Если говорить о национальном характере, наверное, существует он как понятие?
Т. ГВЕРДЦИТЕЛИ Темперамент, конечно, другой, хотя мы тоже очень темпераментные. Это другая культура, и они никого не боятся, кроме как американцев. Вы понимаете, что я имею в виду. И, наоборот, там есть такое феноменальное отношение к русским, ко всему российскому. Я думаю, что это очень приятно. Наверное, это у них, у нас всех на генетически-историческом уровне, эта приязнь. Когда говоришь, что это француз, а это из России или из нашего пространства человек, они расплываются улыбкой. Естественно, они нас воспринимают по-другому. Я увидела только положительное, потому что я настолько была влюблена в эту ситуацию, что я на отрицательном не заостряла внимание. В ресторане платила компания, которая меня пригласила туда на работу. Поэтому я ничего не могу...
К. ЛАРИНА По поводу скупости?
Т. ГВЕРДЦИТЕЛИ Да. Этот блеск, который они сохранили на протяжении всех веков... Идет молодая француженка или в возрасте, все равно у нее есть лоск неповторимый.
К. ЛАРИНА Шарм?
Т. ГВЕРДЦИТЕЛИ Да. И этот шарм, это замечательное слово, ими же придуманное, которого нет ни у кого. И поэтому ты удивляешься на каждом шагу. Они у меня вызывают колоссальное удивление: так любить жизнь и уметь так красиво и просто жить.
К. ЛАРИНА Вспомнила еще одну черту, которая роднит французских и грузинских женщин. Это любовь к черному цвету, классическая традиция.
Т. ГВЕРДЦИТЕЛИ Да, еще немножко итальянская. Черный цвет выражает в полном объеме женское нутро. В Париже черный цвет смотрится по-другому. Он такой драматичный, это не просто цвет. Женщина несет себя и свой образ через черный цвет. Я, кстати, тоже заболела после этого черным цветом, пока не подкрепил окончательно, это уже перешло в хронику, Сергей Параджанов, великий режиссер.
К. ЛАРИНА И художник.
Т. ГВЕРДЦИТЕЛИ И, естественно, просто таких людей на землю посылают крайне редко. Жизнь мне тоже подарила одну встречу уже в зрелом возрасте, я имею в виду в моем. И Серж, как его называли в Тбилиси, сказал: "Обязательно одевай черное платье, но с каким-то элементом. Это может быть красное, как выражение страсти. А так ты можешь всю жизнь выходить на сцену в черном платье, остальное ты сделаешь сама".
К. ЛАРИНА К сожалению, время пролетело быстро, нам пора заканчивать наши лирические воспоминания. Мы вновь возвращаемся во Францию, опять прозвучит этот удивительный дуэт, Мишель Легран и Тамара Гвердцители, написано здесь "Тамара и маэстро", как Вы сказали, что только так Вы его называете, так оно и есть. Я бы хотела в конце программы вместе с Вами поздравить нашего с Вами друга и товарища, Матвея Ганапольского, у которого сегодня день рождения.
Т. ГВЕРДЦИТЕЛИ (поет) Happy birthday to you!
К. ЛАРИНА Для тебя лично поет Тамара Гвердцители.
Т. ГВЕРДЦИТЕЛИ Поздравляем Вас от всей души! Счастья, здоровья, и чтобы мы долго-долго все были вместе!
К. ЛАРИНА Спасибо большое.
(музыкальная композиция)

