Книжное казино - Александр Курляндский, Александр Алир - Интервью - 2001-02-10
10 февраля 2001 года
В прямом эфире радиостанции "Эхо Москвы" А. Алир, генеральный директор издательства "Самовар", и детский писатель А. Курляндский
Эфир ведут К. Ларина, М. Пешкова и Р. Валиулин
К. ЛАРИНА: У нас здесь лежит огромное количество книг, просто такая детская классика: здесь и "Незнайка", и "Малыш и Карлсон", и Бажов есть, и русские народные сказки, и "Спокойно ночи, Кеша", это Курляндский. Узнаю брата-Кешу, действительно.
М. ПЕШКОВА: Ксения, а твой сын читает книжки?
Р. ВАЛИУЛИН: Да, он прочитал все это. Любит очень цитировать, правда, Кешу по мультфильму, замечательный голос Хазанова.
А. КУРЛЯНДСКИЙ: И голос у него получается?
Р. ВАЛИУЛИН: Он стремится, во всяком случае.
К. ЛАРИНА: "Поле, русское поле", - он начинает. Очень любит это петь. Хорошо. Давайте мы начнем с автора. Что сегодня Александр Курляндский представляет в нашей библиотеке? Какие книжки ваши сегодня представлены?
А. КУРЛЯНДСКИЙ: Серия книжек про Кешу, причем, мы думали, как их называть. И потом придумали называть любимыми фразами из мультфильмов. Например: "Вы не были на Таити?" (это про Кешу, понятно), "Нас и здесь неплохо кормят" (это, естественно, про Кота) и "Прэлэстно" (это про Ворону). Это вот такая трилогия. Началось все с одной книжечки про Кешу. Вроде бы, она понравилась, и тогда Маша говорит: "А почему бы нам не сделать книжечку про Кота?"
Р. ВАЛИУЛИН: Не после вас ли всех попугаев стали называть Кешами?
А. КУРЛЯНДСКИЙ: Вы знаете, да, и попугаев, и кошечек, и собачек, что самое смешное. И когда я выяснял, оказалось, да, в честь Кеши. Вот такое это стало любимое имя.
К. ЛАРИНА: Еще есть книжка "Ну, погоди, или Двое на одного". Это тоже, как я понимаю, новые приключения.
А. КУРЛЯНДСКИЙ: Эта книжка "Ну, погодите!" Это уже два волка гоняются за бедным зайцем, потому что, вы знаете, я часто выступаю для ребят, и они меня спрашивают: "Когда волк съест зайца?" Я им начинаю объяснять, что никогда не съест, потому что они просто нас развлекают, что это мультипликационные клоуны. И где-то у меня внутри засел этот вопрос, и я решил сделать, показать, чем наш мультипликационный волк, не страшный, а смешной, отличается от такого сказочного.
Р. ВАЛИУЛИН: Один волк мультипликационный, а второй сказочный.
К. ЛАРИНА: Да, настоящий, страшный и злой, как в русских народных сказках.
А. АЛИР: Конкретный.
А. КУРЛЯНДСКИЙ: Конкретный. И он говорит: "Люблю я зайчиков, у них печеночка такая сладенькая, вкусненькая, нежненькая".
К. ЛАРИНА: Ужас какой!
А. КУРЛЯНДСКИЙ: И в какой-то кульминационный момент там даже наш волк спасает нашего зайчика, и понятно, что они такие чудаки, смешные клоуны, а этот страшный.
Р. ВАЛИУЛИН: Это полезная информация, поскольку дети многие в зоопарке норовят мишку погладить пот головке.
К. ЛАРИНА: Подразнить кого-то.
А. КУРЛЯНДСКИЙ: Презентация первой книжки про Кешу проходила в павильоне птиц в зоопарке, там, где пингвины, всякие утки. И выходя из этого павильона, я увидел загон этих волков, вольер. И, действительно, они такие страшные: с песочными брюхами, серые и смотрят недобро.
А. АЛИР: А еще одна история, связанная с этими книжками, - это выборы президента. Мы совместно с Александром Ефимовичем в ресторане "Лимпопо" провели детские выборы президента. И у нас выдвигались попугай Кеша, Кот со своей программой и Ворона со своей программой. А выборы заключались в том, что торт с чьим изображением дети быстрее всего съедят, тот и будет президентом. Кеша с явным преимуществом выиграл.
К. ЛАРИНА: А какие-нибудь программы, действительно, были?
А. АЛИР: Были, очень смешные.
К. ЛАРИНА: Например? Коль уж вы об этом заговорили. Просто интересно.
А. КУРЛЯНДСКИЙ: Например, Кеша говорил: "Почему в этом мире все для взрослых? И колготки для взрослых, и крем для бритья. А для нас что, "Памперсы", да детский "Панадол"? Я предлагаю, пришел в школу получи деньги, стал изучать американский язык в долларах, немецкий в марках, русский в рублях". Я уж не помню, была большая программа.
М. ПЕШКОВА: А кто читает первым ваши произведения? Кому вы их показываете?
А. КУРЛЯНДСКИЙ: Первым мои произведения я люблю сам читать. Но, вообще, жена читает первая, потом читают друзья, а потом я обычно несу в издательство.
К. ЛАРИНА: Жена обычно как реагирует?
А. КУРЛЯНДСКИЙ: По-разному.
К. ЛАРИНА: Детское восприятие по-прежнему?
А. КУРЛЯНДСКИЙ: Я стремлюсь, чтобы это было так, всей жизнью своей.
К. ЛАРИНА: Хорошо. Давайте теперь обратимся уже к генеральному директору. Я так понимаю, что Александр Курляндский один из любимых авторов издательства "Самовар". Кого мы еще назовем из тех, кого вы любите и издаете?
А. АЛИР: Да много, на самом деле. Это очень сложный вопрос. Вообще, "Самовар" это круг друзей. Это и Андрей Усачев, который написал замечательную вещь
К. ЛАРИНА: Андрей Усачев замечательный автор.
Р. ВАЛИУЛИН: Ты вспоминаешь "Букву", да?
К. ЛАРИНА: Да.
А. АЛИР: Он удивил просто нас. Уже все знают "Иван, коровий сын", особенно кассетка, которая записана Николаем Фоменко, прекрасно прочитанная. А здесь Андрюша написал еще новую поэму. Называется она "Марко, богатый купец". И здесь он, действительно, уже достиг такого уровня поэзии, что можно совершенно спокойно поставить рядом с Пушкиным, с Ершовым. Настолько удивил, настолько появилась философская глубина, видение, просто замечательно, очень порадовал нас.
Р. ВАЛИУЛИН: Кстати о Ершове. Я вижу тут вашу фамилию в качестве художника.
А. АЛИР: Это тоже интересная история, но я пока не буду от авторов отходить. Михаил Макиенко замечательный режиссер-постановщик театра и сценарист, и благодаря нам он стал писателем. Великолепные у него книжки, развивающие традиции русской народной сказки, с персонажами и Бабой-Ягой, с Кощеем, с русскими солдатами и т. д. Замечательно сегодня пишет Игорь Носов, внук знаменитого Николая Носова. У нас в издательстве вышла книжка "Остров Незнайки", это уже новые истории. Прекрасный язык, прекрасное построение рассказа, замечательная выдумка. Я очень рад, что он ничуть не уступает деду по продаваемости, по распространению книжки.
Р. ВАЛИУЛИН: Продолжения Незнайки это не он писал? Всякие там Незнайки, где уж не помню
К. ЛАРИНА: В каменном городе.
А. АЛИР: Нет, это уже не его. Там эксперимент с маленьким мальчиком, который это писал. Игорь как раз хотел заступиться за семью, за персонажа.
Р. ВАЛИУЛИН: По-моему, как раз не очень достойное продолжение носовского "Незнайки" то, о чем мы сейчас говорили. А вот это хочется почитать.
А. АЛИР: Я думаю, что читатели могут и то, и то просмотреть. Мы рекомендуем вот эту книжку, тем более что Игорь не остановился и еще одну книжку сейчас пишет. Конечно, Эдуард Успенский, конечно, Юнна Мориц, конечно, Сергей Михалков. Мы издаем практически всех авторов нашей страны.
К. ЛАРИНА: А Михалков что-то новенькое написал, или что? Кроме гимна.
А. АЛИР: Сейчас буквально он написал новую абсолютно книжку. Она называется "Фантик", выйдет в феврале месяце в нашем издательстве. Она посвящена психологической, моральной поддержке и реабилитации детей с ограниченными способностями, то есть эта книжка об инвалидах
К. ЛАРИНА: Но для детей?
А. АЛИР: Для детей. И Сергей Владимирович поддерживает детей, и он говорит: предположим, у тебя несчастье, ты прикован к коляске, но у тебя есть руки, у тебя есть голова. И по сюжету книжки эти дети объединяются, и проходит большой их праздник с выставкой их работ, с музыкой, с поэзией. И концовка такая. Туда попал случайно один физически здоровый мальчик, но он себя там почувствовал не очень полноценным. И Сергей Владимирович придумал слово, чтобы не очень противопоставлять детей, он сказал: пока еще неполноценный, но он тоже может заниматься и поэзией, и рисованием, и музыкой.
К. ЛАРИНА: Мы сегодня разыгрываем книжки, в том числе и нашего гостя. Подробнее о книгах вы как раз сейчас и услышите. И Майя после каждого вопроса предложит вам вполне конкретный лот, состоящий из вполне конкретных книжек.
Р. ВАЛИУЛИН: Первый вопрос: Сколько лет исполнилось издательству "Самовар"?
М. ПЕШКОВА: В качестве приза "Каменный цветок" Бажова, "Приключения Васи Куролесова" Юрия Коваля.
К. ЛАРИНА: Сколько персонажей в русской народной сказке "Репка"?
М. ПЕШКОВА: В качестве награды "По щучьему велению", "Теремок", "Колобок", "Как Бабы-Яги сказку спасали".
Р. ВАЛИУЛИН: Назовите полное имя, отчество и фамилию попугая Кеши.
М. ПЕШКОВА: А за это вы получите две книги Александра Курляндского "Спокойной ночи, Кеша" и "Вы не были на Таити?".
К. ЛАРИНА: Какого цвета шляпа у Незнайки?
М. ПЕШКОВА: За это приз Николай Носов "Приключения Незнайки и его друзей" и "Остров Незнайки" Игоря Носова.
Р. ВАЛИУЛИН: Назовите возраст Малыша и Карлсона.
М. ПЕШКОВА: Вы догадались. Это, конечно, книги Астрид Линдгрен в переводах Лилианы Лунгиной "Малыш и Карлсон" и "Карлсон вернулся".
К. ЛАРИНА: И последний вопрос: Сколько законнорожденных сыновей было у старика из сказки Петра Ершова "Конек-Горбунок"?
М. ПЕШКОВА: За это книжка "Конек-Горбунок" и "Иван, коровий сын", автор книги Андрей Усачев.
Р. ВАЛИУЛИН: Супервопрос попозже. А сейчас у меня вопрос, о котором мы немножечко поговорили, но подробно не
К. ЛАРИНА: Заболтали. Застеснялся автор.
Р. ВАЛИУЛИН: Вопрос Александру Алиру касательно художников. Сначала вопрос, связанный с продолжением истории о Незнайке, которую выпустил внук Николая Носова Игорь Носов, относительно той стилистики рисунков, которая тут поддерживается и выдерживается, но несколько другие рисунки, чем изначально, которые мы помним по нашему детству. Вопрос, связанный немножко с авторскими правами. Но, я думаю, здесь проблем не должно быть. Вот, насколько художник (и кто художник?) пытался выдержать ту стилистику рисунков? Поскольку это, наверняка, очень важная особенность.
А. АЛИР: Дело в том, что вообще я считаю, что лицо издательства определяют рисунки и определяют художники. На самом деле, в издательстве "Самовар" работает не так много художников, хотя я просматриваю ежедневно очень много рисунков, и многие хотели бы с нами сотрудничать. Но определенная стилистика создана, и мы ее держимся. Создана она во многом благодаря Олегу Горбушину, который начинал с нами работать на проекте "Бременские музыканты". Была такая книжка с продолжением, "Новые Бременские". И сейчас Олег очень плодотворно у нас работает, очень продуктивно, очень много рисует, замечательные книжки создает. И когда Игорь Носов отбирал из наших художников, кто бы мог проиллюстрировать книги и деда, и его, то он остановился как раз на кандидатуре Олега Юрьевича. И уже совместно мы втроем работали: и я как главный редактор, и художник, и автор. И мы смотрели сначала на уровне графического изображения персонажей в карандаше, в пластике, а потом уже в цвете.
К. ЛАРИНА: А вы тоже ведь как художник выступаете? Уже Ринат об этом говорил, я просто взяла специально проверить. Да, это соответствует действительности. Ершов "Конек-Горбунок".
А. АЛИР: Про Ершова я чуть позже скажу.
К. ЛАРИНА: Опять уходите.
А. АЛИР: Нет, чуть позже это на две секунды позже. Дело в том, что я в издательство "Самовар" пришел как художник, поэтому сначала я рисовал, а потом пробуксовывал издательство, не решались издательские вопросы, и я для себя и для окружающих решил: я год побуду директором, попытаюсь сделать, как это нужно.
Р. ВАЛИУЛИН: Затянуло.
А. АЛИР: Этот год уже тянется седьмой. И, как мы с Майей выяснили, получается, что днем я директор, ночью я художник и еще и еще и еще.
М. ПЕШКОВА: И еще композитор и автор песен.
А. АЛИР: Благо, ночи длинные в России, поэтому можно успевать. "Конек-Горбунок". Создан совершенно классический мультфильм Мильчином Львом Исааковичем, который, к сожалению, уде не живет. Это гордость России, это прекрасный мультфильм, в нашей старой традиции. И мне очень хотелось, чтобы его рисунки были увековечены еще как-то и в книжке. Поэтому мы совместно с музеем кино, у которого сохранились какие-то материалы из архивов Мильчина, сделали эту книжку. А поскольку эта работа не очень благодарная,: кого-то копировать, что-то переделывать, переводить на определенный формат, на определенные рисунки, - то, естественно, тут, как Чапаев, нужно быть самому впереди. Поэтому я взял эту черновую работу на себя, а вообще рисунки, конечно, Мильчина Льва Исааковича.
М. ПЕШКОВА: В столь недалеком времени книги в переводе Лилианы Лунгиной исчезли с прилавков. И вдруг я вижу "Карлсона" в ее переводе и издаете вы. Почему?
А. АЛИР: Потому что есть прекрасное издательство "Азбука", есть Максим Иванович Крюбченко, который получил права из агентства авторских прав Линдгрен и, узнав, что у нас готовы иллюстрации прекрасного художника Савченко, который делал и мультфильм, с радостью уступил нам право на перевод. А уж благодаря и общественности, и шведскому посольству у нас появилась возможность сделать это в переводе Лилианы Лунгиной, в классическом, в родном, в узнаваемом переводе
М. ПЕШКОВА: который растаскан на цитаты.
А. АЛИР: И вообще, это тот очень хороший пример, который показывает, что во всем должна быть конкуренция, любая конкуренция идет на пользу дела. И мы не за то, чтобы категорично сказать: нет, только в переводе Лунгиной. Да пусть читатель определит для себя. Пусть будет перевод Брауды, пусть будет перевод Лунгиной, но не надо одинаковости. Здесь это очень хороший показательный пример.
Р. ВАЛИУЛИН: Мой вопрос про еще одного художника Вячеслава Назарука. Меня просто поражают его иллюстрации к "Каменному цветку".
К. ЛАРИНА: Как открытки такие русские красивые.
А. АЛИР: Прекрасный, великолепнейший художник. Именно по этим открыткам я его и узнал. История такова. Мы задумали сделать Бажова, и начали подыскивать художника. Сначала поразил, конечно, литературный текст, и захотелось найти хорошего художника. И случайно, как это всегда бывает, мне попадает набор открыток ("Изобразительное искусство", по-моему, выпускало), и более того, я вижу (в то время это 90-е годы, на Арбате продавали шкатулки), что просто бессовестно берут эти открытки, наклеивают на шкатулки и продают иностранцам за милую душу под видом Палеха и т. д. Я нашел этого художника, у нас сложились очень теплые отношения. Мы сделали в издательстве Вот сейчас, как только у нас появились права на Бажова и на вот эти иллюстрации, мы сразу эту книжку выпустили в серии "Школьная библиотека". А до этого у нас был прекрасный большой проект к 200-летию Александра Сергеевича Пушкина все семь сказок Пушкина в исполнении Вячеслава Михайловича Назарука. И его в итоге обвиняли, что это Васнецов, Билибин, не понимая, что, на самом деле, это лучший комплимент для художника и для издательства, потому что мы сделали в русской традиции. И если человек говорит: я где-то это уже видел, - на самом деле, это прекрасно. Это большая серьезная работа была сделана.
А. КУРЛЯНДСКИЙ: Саша, а ты знаешь, на самом деле, сказок у Пушкина восемь.
А. АЛИР: А какая восьмая?
А. КУРЛЯНДСКИЙ: Это может быть вопросом, кстати, да. Я недавно занимался, просто писал заявку по сказкам Пушкина, и оказалось, что есть восьмая сказка. Но я не буду задавать вопрос, называется она очень коротенько, не характерное совершенно название для Пушкина, называется "Наташа".
К. ЛАРИНА: Да что вы?! Расскажите про сказку. Что за сказка? Она законченная?
А. КУРЛЯНДСКИЙ: Она очень маленькая. И я не могу сказать, что она лучшая из сказок Пушкина. Может, даже не совсем детская. Скакал как-то барин, Наташа его увидела, он влюбился в Наташу, Наташа влюбилась в него, и свадьба. А Наташа накануне невесела, а ей, оказывается, приснился сон, что входит человек, похожий на этого барина, кольцо у него падает с рук, и они пьют-гуляют, выгоняют ее из дома. И вот Наташа не вышла за него.
К. ЛАРИНА: Такая русская народная песня.
Р. ВАЛИУЛИН: Мне кажется, что это Курляндский написал.
А. КУРЛЯНДСКИЙ: Спасибо. Меня сравнили с Пушкиным.
А. АЛИР: Поскольку я готовился к 200-летию, это, может быть, один из вариантов известной сказки "Жених", потому что, в принципе, я слышу, что здесь идут Возвращаясь к Вячеславу Михайловичу, я только добавлю, что широкому зрителю и читателю он известен, как автор "Кота Леопольда", "Крошки Енота", "Мамонтенка", "Умки" и еще более 30 мультфильмов. И его картины висят в Софийском соборе в Киеве, в Дмитровском соборе во Владимире. Вот такие удивительные люди рядом с нами живут и работают. Не могу не сказать о Чижикове Викторе Александровиче.
К. ЛАРИНА: Кстати, здесь на пейджер от наших слушателей пришло напоминание: про Чижикова забыли сказать.
А. АЛИР: Скажу грустную вещь. Буквально две недели назад Виктор Александрович перенес инфаркт, лежал 4 дня в реанимации, сейчас здоровье поправляется, вроде все страшное позади. А нас с ним связывает давняя многолетняя служба. Мы делали 20-томник, полное собрание сочинений художников впервые в мире мы сделали с Виктором Александровичем: 20 книжек, проиллюстрированных им. Оказалось, что это даже не все. И он продолжает прекрасно работать и прекрасно рисует. И сейчас для нашего фестиваля русской сказки, который будет в Суздале, он создал нам эмблему, символ Снеговик, бегущий с самоваром.
К. ЛАРИНА: Что такое фестиваль русской сказки? Давайте об этом скажите, раз уж заговорили.
А. АЛИР: Вы знаете, так Провидение распорядилось, так нам помогло, что пришла идея сделать фестиваль русской сказки.
К. ЛАРИНА: Кино фестиваль?
А. АЛИР: Нет, фестиваль русской сказки. Его можно было бы назвать карнавал русской сказки, праздник русской сказки. Просто "фестиваль" как-то более привычное слово. Там будет, конечно, конкурс, как в любом другом фестивале. Этот конкурс будет между молодыми или начинающими авторами, которые пишет на тему продолжения традиций русских народных сказок.
Р. ВАЛИУЛИН: Кстати, из молодых кого-нибудь можно назвать?
А. КУРЛЯНДСКИЙ: Михаил Макиенко, Андрей Усачев, Тим Собакин, Олег Кургузов и т. д. Именно им нужна поддержка, именно им нужно подсказать, помочь, показать новое произведение, новую книжку. Поэтому мы подумали, что этот фестиваль важнее для этой категории людей, писателей. Вообще, программа очень обширная, мы встречаем везде понимание: и администрации Суздаля, зам. главы администрации Зайковой Аллы Савельевны, - она просто молодец, она, как за свое, взялась.
К. ЛАРИНА: Вы туда вывозите участников, селите их
А. АЛИР: В основном, это делается на сегодняшний день силами Владимирской области. Это, в первую очередь, тур-центр "Суздаль", который место базирования всех: и артистов, и участников, и гостей, потому что это более 600 человек в общей сложности, - это две местные суздальские школы, это детский дом, это Драматический академический Владимирский имени А. В. Луначарского, это кукольный театр. Мы не хотели выглядеть московскими варягами, которые приехали, сейчас будут учить жить и праздновать и т. д. Нет, я был в прошлом году на Масленице в Суздале, я был просто поражен: настолько бесконфликтная ситуация, настолько радушный прием, настолько люди умеют отдыхать, радоваться, веселиться не для уважаемого Никиты Сергеевича Михалкова, не для фильма, а сами по себе: тот же шест залезай и снимай подарок, здесь вот на бревне подушками бьются, здесь пьют, кто кого перепьет, здесь кулачный бой, здесь петушиный бой. Уже сказка.
Р. ВАЛИУЛИН: Добрая такая, детская атмосфера.
А. АЛИР: А мы решили, что в этом году у нас как раз фестиваль как раз совпадает с Масленицей, а вот на следующий год это уже будет отдельное мероприятие, вторая половина февраля, ежегодный фестиваль русской сказки. Мы уже заказали: будет ехать печь впереди колонны, будет ехать Емеля, будет три Бабы-Яги.
Р. ВАЛИУЛИН: А щуку где возьмете?
А. АЛИР: Щука на следующий год, не все сразу. Мы все карты не раскроем. Скажу только, что над колонной будет лететь воздушный шар с тремя Бабами-Ягами и т. д., три богатыря будут и т. д. Будут призы. Учрежден цветной телевизор за лучший карнавальный костюм и хороший приз за самую лучшую повозку с конем.
К. ЛАРИНА: Давайте уже обратимся к нашим слушателям и попробуем ответить на вопросы. Желательно все-таки, чтобы дети отвечали на эти вопросы, или чтобы для детей вы эти книжки получали, а то есть у нас такие любители поиграть, лишь бы поиграть.
СЛУШАТЕЛЬ: Здравствуйте. Ребенок в школе, можно за него?
К. ЛАРИНА: Можно, не бойтесь. Возраст Малыша семь лет, а Карлсон мужчина в самом расцвете сил.
К. ЛАРИНА: Прелестно. Оставляйте телефон. Следующий звонок.
СЛУШАТЕЛЬ: Три сына было у старика из сказки Ершова.
К. ЛАРИНА: А как звали, не вспомните?
СЛУШАТЕЛЬ: Иван, Данила и
К. ЛАРИНА: С Данилой кто рифмуется обычно? Гаврила!
СЛУШАТЕЛЬ: Я помню: "Старший умный был детина/ Средний был ни так, ни сяк/ Младший вовсе был дурак".
К. ЛАРИНА: Оставляйте телефон, правильно ответили.
СЛУШАТЕЛЬ: Здравствуйте. Я про шапку хотел ответить. Пусть дочь ответит.
ДОЧЬ: Голубая.
К. ЛАРИНА: Правильно. И ты у нас получаешь книжки про Незнайку. Оставляйте свой телефон.
СЛУШАТЕЛЬ: Здравствуйте. У меня тоже ребенок в школе.
К. ЛАРИНА: Это не страшно.
СЛУШАТЕЛЬ: Я про "Репку". Там шесть героев.
К. ЛАРИНА: Правильно, репка седьмая, как у нас написано.
СЛУШАТЕЛЬ: Добрый день. Я хотела про Незнайку ответить.
К. ЛАРИНА: К сожалению, не получается, поэтому давайте следующий звонок. Дождемся правильного ответа.
СЛУШАТЕЛЬ: Добрый день. По-моему, 11 лет издательству.
К. ЛАРИНА: Нет, перелет у нас случился. Ждем правильного ответа.
СЛУШАТЕЛЬ: Здравствуйте, по-моему, 10, потому что написано "Самовар", 1990. Купила вчера "Самовар" "Три толстяка", вот, прочла.
К. ЛАРИНА: Правильно, оставляйте свой телефон. Издательству "Самовар" исполнилось 10 лет, как и радиостанции "Эхо Москвы". Как Кеша по паспорту?
А. АЛИР: Вопрос на сообразительность.
К. ЛАРИНА: Автор здесь присутствует, подсказываю я вам. Краснеет.
А. КУРЛЯНДСКИЙ: От незнания.
СЛУШАТЕЛЬ: Иннокентий Иванович.
К. ЛАРИНА: А фамилия?
СЛУШАТЕЛЬ: К сожалению, не знаю.
К. ЛАРИНА: Давайте еще раз. Иннокентий понятно, раз Кеша. Хотя бы фамилию назовите, уже будет правильно, если вспомните. Следующий звонок. Он сын своего отца, вы понимаете?
СЛУШАТЕЛЬ: Я думаю, Курляндский.
К. ЛАРИНА: А отчество сообразите, какое?
СЛУШАТЕЛЬ: Иннокентий Александрович.
К. ЛАРИНА: Сын своего отца. Так что Александр Курляндский размножается попугаями.
Р. ВАЛИУЛИН: А вы бывали на Таити?
А. КУРЛЯНДСКИЙ: Нет, к сожалению.
Р. ВАЛИУЛИН: Мы немножко об этом говорили в начале разговора. Что у вас там в загашнике лежит, какая книжка?
А. КУРЛЯНДСКИЙ: В загашнике лежит в издательстве.
Р. ВАЛИУЛИН: Тогда Александр Алир скажет или вы?
А. АЛИР: Да, новая книжка Александра Курляндского "Ремонт в зоопарке", был такой одноименный мультфильм, выходила одна серия, а здесь несколько новелл о том, как в зоопарке ремонт, и жители пока разобрали животных по домам. Вот и вся история. А рисует замечательный художник Аркадий Шер, известный слушателям по мультфильмам "Простоквашино".
А. КУРЛЯНДСКИЙ: И как писатель известен.
А. АЛИР: И как писатель.
Р. ВАЛИУЛИН: Я не понял, разобрали зверей или сам зоопарк?
А. КУРЛЯНДСКИЙ: Нет. В зоопарке в связи с ремонтом труб, как это у нас бывает часто, обратились к гражданам на время ремонта взять жителей зоопарка к себе, и тут началось паломничество. Просто в считанные часы разбирают слонов, берут владельцы дачных участков. Особый спрос был на змей, особенно на ядовитых: их берут в банки и в ювелирные магазины.
Р. ВАЛИУЛИН: Змея сейфовая такая.
А. КУРЛЯНДСКИЙ: И вот город зажил необычной жизнью. И каждая история с каждый персонажем с попугаем, с черепахой и т. д., - это небольшая новеллка, они разные по настроению: смешные, грустные, - разные по объему. Вот такой вот калейдоскопчик.
Р. ВАЛИУЛИН: Но никого не съели, да? Раскройте секрет.
А. КУРЛЯНДСКИЙ: Может быть, меня съедят читатели.
К. ЛАРИНА: Ну что ж, задаем супервопрос? Что мы даем за суперответ?
М. ПЕШКОВА: Мы даем пять книг Александра Курляндского с автографом: "А нас и здесь неплохо кормят", "Вы не были на Таити?", "Прэлэстно", "Спокойной ночи, Кеша" и последняя книга "Ну погодите, или Двое на одного".
К. ЛАРИНА: Вопрос сложный для тех, кто, может быть, мало читал в своей жизни Александра Курляндского.
А. КУРЛЯНДСКИЙ: Как зовут кота писателя Александра Курляндского? Ответ кроется в одной из книжек, скажем так.
А. АЛИР: Лучше было бы сказать: кота Курляндского.
А. КУРЛЯНДСКИЙ: Я поясню: настоящего кота, а не кота Василия, который герой мультфильма, а кота, который у меня любимый и живет дома.
К. ЛАРИНА: А вы ему и посвящаете все свое творчество?
А. КУРЛЯНДСКИЙ: Одну из книжек посвятил.
Р. ВАЛИУЛИН: Он у вас кот, потому что имя-то такое, почти женское.
А. КУРЛЯНДСКИЙ: Это целая история, у нас просто не хватит времени ее рассказать.
К. ЛАРИНА: Давайте попробуем ответить на вопрос.
СЛУШАТЕЛЬ: Добрый день. Может быть, Леопольд.
К. ЛАРИНА: Нет, это не наш кот Леопольд.
СЛУШАТЕЛЬ: Может быть, Василиса.
Р. ВАЛИУЛИН: Я думаю, что ответ начинать со слов "может быть" не стоит. Надо это знать просто.
А. КУРЛЯНДСКИЙ: А, может быть, подсказочку небольшую?
Р. ВАЛИУЛИН: Давайте.
А. КУРЛЯНДСКИЙ: У кого есть книжка "А нас и здесь неплохо кормят", посвящение, эпиграф моему любимому коту, прямо в начале, перед первой страницей.
К. ЛАРИНА: Принимаем два звонка. Если не будет правильного ответа, будем ждать на пейджере правильный ответ.
СЛУШАТЕЛЬ: Это Соня?
К. ЛАРИНА: Это не Соня, это Ксеня.
СЛУШАТЕЛЬ: Здравствуйте. Пуша?
К. ЛАРИНА: Нет, не Пуша. Ждем на пейджере, пришлите нам правильный ответ. Заканчивается наша программа. Я хочу удовлетворить свое любопытство. Что поет Александр Алир?
А. АЛИР: Вы видели клип "Аннушка" такой? В народе называется "Аннушка". В трамвае я еду и пою. Это самое известное.
К. ЛАРИНА: Напойте.
Р. ВАЛИУЛИН: В "Книжном казино" у нас еще не пели.
А. АЛИР: Вышел альбом, называется "День и ночь прикосновенья". Желающие могут посмотреть, послушать. Это песни не для денег, это песни не для коммерции, это песни для души.
К. ЛАРИНА: Но это уже тема нашей следующей встречи. Спасибо. О, есть, кот Сюзик. Вера. Верочка, вы у нас получаете все подарки. Замечательно.
В прямом эфире радиостанции "Эхо Москвы" были детский писатель А. Курляндский и генеральный директор издательства "Самовар" А. Алир.

