Козаков Михаил - Интервью - 1999-08-03
3 августа 1999 года
В прямом эфире радиостанции "Эхо Москвы" актер театра и кино
Михаил Козаков.
Эфир ведут Ирина Меркулова и Майя Пешкова.
МП Только на днях появилась в продаже книга, название которой "Три Михаила. Три Козакова". Это первая книга совершенно нового издательства "Рутена", книга о жизни трех поколений Вашей семьи. Михаил Михайлович, как родился замысел этой книги?
МК Он родился таким образом. Мой покойный отец, Михаил Эммануилович Козаков, писатель, умер в 1954 году, а родился в 1897. В 20-е годы им были написаны, на мой сыновний вкус, лучшие вещи. Они были опубликованы, а потом уже никогда не переиздавались, не упоминались. Я всегда был одержим идеей издать эти, лучшие, на мой взгляд, отцовские повести: "Человек, падающий ниц", "Полтора хама", "Повесть о карлике Макси", "Абрам Нашатырь" и другие вещи. Я в те годы застоя пытался их переиздать, но ничего не вышло. Шли годы, и в прошлом году Рада Полищук, писательница и главный редактор журнала "Диалог", спросила: "Михаил Михайлович, у Вас ничего нет для журнала"? Она читала "Человек, падающий ниц", и предложила разместить в журнале эту вещь. Я сказал, что был бы счастлив, если бы это произошло. Это был первый толчок. Это замечательный журнал, там много прекрасных публикаций. Мы чуть сократили отцовскую повесть и опубликовали. Это имело читательский успех, люди стали говорить: "Какая хорошая вещь". Я подумал: значит, надо исполнять свой долг перед отцом, издать эти вещи. Мы с Аленой Зайцевой, моей приятельницей (она и редактор этой книги), задумали книгу. Но тут встает другой вопрос: раньше по идеологическим причинам нельзя было что-то издавать, сегодня по материальным. Стоял вопрос, кто будет покупать книгу Михаила Эммануиловича Козакова (не актера Козакова), как придумать продажный вид этой книги. Поскольку я режиссер, то я ее и срежиссировал. Я предложил, что я напишу небольшое вступление, очерк о моем детстве, об отце, потом пойдут вещи отца, а потом, если понадобится, какие-то мои новые вещи. Я вспомнил, что у Шварца Евгения Львовича, друга моего отца, в записных книжках есть большой кусок об отце. Алена Зайцева сказала, что это замечательно "смонтируется" в эту книгу.
МП У Алены ведь великолепный редакторский вкус, она блистательный редактор.
МК Да, замечательный. Итак, дальше в книге идут какие-то мои вещи о друзьях, поэтах, о Дале, об актерах, о Луспекаеве. А потом Мишка маленький. Причем интересно получилось: Алена Зайцева спросила: что будем делать с Мишкой? Я предложил: "Возьмите у него интервью, может, он что-нибудь скажет". Когда она брала у него интервью, выяснилось, что он начал писать (ему было 8 лет) очень смешной детектив.
МП Детектив, выдержанный во всей прелести этого жанра?
МК Да. И, благодаря этой ситуации, я впервые увидел от руки, печатными буквами написанный этот детектив. Один стишок я знал. Ему в школе задали глагол "мечтать" в настоящем времени и инфинитив, и он сочинил:
"Мечтать не вредно, хорошо,
И я мечтал, и до сих пор мечтаю,
Мечтал, что я иду на дно,
Мечтал, что как собака лаю".
Вот такое замечательное сочинение Михаила-младшего. Так мы и именуемся в книге: Михаил Козаков -старший, я Михаил-средний, а Мишка Михаил-младший. Так возникла эта книга, и вот, она вышла.
МП Но книга имеет еще и посвящение, она посвящена трем Зоям. Расскажите о них, пожалуйста.
МК Моя бабушка, мать моей матери, звалась Зоя Дмитриевна. Моя мама была Зоя Александровна. Моя маленькая дочка (18 августа ей будет 4 года) Зоя Михайловна. Там идут их фотографии, но произошел, как всегда, какой-то казус. Вместо фотографии моей любимой бабушки, Зои Дмитриевны, жительницы прошлого и этого века, дали фотографию моей учительницы по химии, Фаины Соломоновны Лебедевой. Это жена директора Русского музея, любимая учительница, она учила химии даже моих старших братьев и была моим классным руководителем. Но, тем не менее не бабушку, жалко.
ИМ Вы называете себя литератором, а не писателем. Мне кажется, это слово носит негативный оттенок.
МК Нет, что Вы!
ИМ Я сразу вспомнила Булгакова. Помните "литераторов": "Дом литераторов", "вот литераторы идут за гробом"?
МК Булгаков на самом деле был писателем. Литератор это журналист, эссеист, редактор. Я писал сценарии и стал членом Союза писателей. На это я, наверное, имею право, просто по количеству изданий. На самом деле писатель это для меня нечто иное, это сочинитель, в полном смысле этого слова. Как это сказал Шура, "писатель это человек, который записывает за собой". Мы обычно говорим, а за собой ничего не записываем, только по телефону треплемся, а писатель за собой записывает. А на самом деле писатель это очень значительное слово. Поэтому меня вполне устраивает слово "литератор".
МП На днях вышел Ваш альбом пластинок, Вы читаете Бродского. И в этой книге есть глава о поэтах, Вы говорите очень много и хорошо об Иосифе Александровиче. Когда Вас с ним лично связали актерские отношения?
МК Не актерские, читательские.
МП Когда это случилось?
МК Очень давно. Я видел его в жизни всего 2,5 раза, говорил 1 раз по телефону, но связь какая-то была. Я выпускал пластинки, он их слушал.
МП Не по поводу ли Вашей пластинки Бродский сказал: "Это-то при живой жене?"
МК Да, по поводу именно моей пластинки. Я уже где-то рассказывал о том, как я потом получил от него после его смерти как бы привет, потому что нашлась книга, которую он писал мне в 70-е годы. Володя Высоцкий вез ее из Америки, и книжечка затерялась в Англии (она тоненькая). Нина Максимовна, мама Володи, нашла ее перед прошлым рождеством. Я получил эту пластинку, там была надпись (август 70-х, кажется, 1977 год) в стихах: "Входящему в роль и стройному Мише, как воину в поле от статуи в нише". На обложке справа мраморная фигура, а слева Смерть с косой, и ниша, там написано: "Иосиф Бродский" (то есть как бы его статуя в нише). Я уже об этом рассказывал, это все звучит хвастовством. На самом деле, я рад, что вышел альбом.
МП Это две пластинки?
МК Да. Я сам его выпустил, это результат многих лет работы. Он называется "Мой Бродский". Тираж там всего 1000 экземпляров, я сам его сделал. А в "Русской антрепризе" мы играем спектакль по стихам Бродского: "Концерт для голоса и саксофона", с Игорем Бутманом, замечательным музыкантом. Мы играем уже сезон, играли в Америке, в России играем, и будем играть.
ИМ Как Вас публика принимает?
МК Хорошо. В Нью-Йорке мы играли спектакль и было 700 русскоязычных человек, это для Нью-Йорка очень много (а Бродский все-таки достаточно элитарный). Конечно, на "Цветке смеющемся", который мы играли на Бродвее, в Таунхолле, было 1500 человек. Это нормально, это комедия, 11 актеров. А тут я да Бутман с саксофоном, и стихи Бродского. 700 человек для Нью-Йорка это замечательно, все равно, что здесь 2000.
ИМ В Москве?
МК А в Москве играли в Доме художника, в театре Пушкина, и будем играть в этом сезоне.
МП Ходит ли молодежь на Ваши спектакли?
МК По счастью, да, особенно на Бродского: три четверти зала молодых, и с серьгами в носу и в ушах. Меня ужасно это радует.
МП Как залы реагируют?
МК Они умные, живые. Кстати, и в Нью-Йорке было много молодежи, из эмигрантской. Это не старички, как я, которые знают, помнят, ностальгия, а просто молодые. И вообще на наших спектаклях бывает молодежь (на Бродском больше всего), и это меня дико радует, это значит, что мы не раритет какой-нибудь нудный.
МП Какова, по-вашему, судьба творческого жанра (когда со сцены звучит поэтическое слово) у нас в России?
МК Не знаю. Я не люблю говорить о судьбах ни России, ни жанра. Я могу сказать, что я с удовольствием это делаю. Многое не почитаешь: когда людям надо платить деньги за поэзию, они подумают еще ("может, лучше книжку купить, самому почитать?"). Но люди ходят. Там такая театральная форма: Бутман играет на саксофоне, я напеваю и даже танцую, Бутман подключается в игру стиха. Это более демократично, нежели бы я всухую стал читать Бродского.
МП А какие программы Вы хотите в этом году преподнести публике? С чем хотите ознакомить?
МК Я буду читать старое, новое вряд ли, потому что у меня очень много работы в театре. У меня очень много театральных проектов: я репетирую "Шейлока" в Моссовете в режиссуре Андрея Житинкина, с которым мы условились о концепции. Это очень важно. В ноябре должна быть вымечтанная роль, я там даже на иврите буду читать, пригодился мой немой иврит. Я читаю там псалмы Давида и на иврите, и по-русски. В театре очень много работы, я буду ставить и в антрепризе, и всюду.
В прямом эфире радиостанции "Эхо Москвы" был актер театра и кино Михаил Козаков.