Аслам Джанджуа Захир - На двух стульях - 2015-06-02
К. Орлова
―
Здравствуйте. Это программа «На двух стульях». Меня зовут Карина Орлова. А в студии «Эхо Москвы» чрезвычайный и полномочный посол Пакистана в России Захир Аслам Джанджуа. Господин посол, здравствуйте.
Захир Аслам Джанджуа
―
Здравствуйте. Большое спасибо, что пригласили меня. Для меня большое удовольствие находиться здесь. Я с нетерпением жду очень приятного разговора сегодня.
К. Орлова
―
И я тоже. Господин посол, первый мой вопрос по поводу вообще, честно говоря, я мало себе представляю Пакистан, совершенно не представляю его. Если говорить о том, как там устроена жизнь, есть ли в Пакистане, например, самый-самый главный продвинутый город. Он самый современный, самая жизнь творится. Как в России, вот есть Москва, и есть вся остальная страна. Или Пакистан более-менее как допустим, Америка. Где есть много больших развитых самостоятельных городов.
Захир Аслам Джанджуа
―
Пакистан это страна средних размеров. 185 миллионов. И много городов. У нас есть мегаполисы, среднего размера и малые города. Карачи это коммерческая столица Пакистана, порт, там самое большое население. Лахор - это культурная столица Пакистана. Это тоже большой город. Также исторический город. Было время, когда он был столицей монголов. Потом Исламабад, это не новый город, но город, побратим с Равалпинди. Очень современный город. Я бы сказал, что Пакистан, его города больше похожи на американские города. А не как в России, где есть Москва и все остальное. Каждый город имеет свою собственную самобытность и свой стиль жизни.
К. Орлова
―
А вот если проводить аналогии с США, то какой город в Пакистане может назвать пакистанским Нью-Йорком?
Захир Аслам Джанджуа
―
Очень трудно, Нью-Йорк это финансовый центр, и там тоже большая культурная жизнь. В Пакистане финансовый центр это Карачи, административный центр – Исламабад. И культурный центр – Лахор. Я бы сказал, что Нью-Йорк более похож в некоторых отношениях на Карачи и на Лахор.
К. Орлова
―
А вы сами родом из какого города?
Захир Аслам Джанджуа
―
Я родился в Равалпинди, это город побратим Исламабада. Я получил там образование, там живет моя семья. И где и я работаю в пакистанском правительстве.
К. Орлова
―
Господин посол, а правда ли, что рикша это реальное средство передвижения. Я читала и так и не понимаю это для туристов или сами жители на улицах ездят на рикшах. Велорикшах.
Захир Аслам Джанджуа
―
Рикши это очень интересное средство транспорта. Это на трехколесной основе. Очень хорошо справляется с движением, когда у нас пробки. Рикша очень был бы полезен в таких ситуациях. Это средство транспорта. Особенно в городах. И на короткие расстояния. Рикша это удобное средство транспорта в больших городах, в рамках городов. И если мне нужно куда-то поехать, а своего транспорта нет, я с удовольствием поехал бы на рикше.
К. Орлова
―
А когда последний раз вы ездили на рикше?
Захир Аслам Джанджуа
―
Несколько лет назад.
К. Орлова
―
Почему рикша. Почему не велосипед использовать, например?
Захир Аслам Джанджуа
―
Многие ездят на мотоциклах, велосипедах. То есть рикша это в добавление к этому.
К. Орлова
―
Для тех, кто хочет быстро без пробок, но и ничего не делать. Господин посол, самый популярный вид спорта в Пакистане как я прочитала, хоккей на траве и крикет. Играете ли во что-нибудь?
Захир Аслам Джанджуа
―
Я всю жизнь спортом занимался. И в хоккей на траве, и в крикет играл. Но кроме этого я люблю на горных велосипедах ездить, плавание, бег. Различного вида упражнения. Но в настоящий момент самый популярный вид спорта в Пакистане это крикет.
К. Орлова
―
Почему хоккей на траве так популярен в Пакистане. Я просто не понимаю. Откуда это идет.
Захир Аслам Джанджуа
―
Почему хоккей…
К. Орлова
―
Потому что много льда.
Захир Аслам Джанджуа
―
А у нас много травы.
К. Орлова
―
Но обычно траву используют для гольфа.
Захир Аслам Джанджуа
―
Для футбола. Для большинства видов спорта, а лед и снег только для зимних видов спорта. Только в тех странах, где более теплый климат, температура, трава и поэтому играют в спорт на траве.
К. Орлова
―
Кстати, в Пакистане тоже есть снег. Я брала интервью у посла Малайзии, и спросила его, когда он первый раз в жизни увидел снег, он сказал, что было в Пакистане. Где было первое место его службы.
Захир Аслам Джанджуа
―
Это такая страна и севера и юга. Юг на Аравийском полуострове, а на севере одни из самых высоких гор в мире. На втором месте по высоте гора…, в Пакистане несколько пиков, которые выше 8 тысяч метров. Поэтому в горах есть снег. Но большая часть страны это равнина, но зимние виды спорта не очень популярны, к сожалению, как это в России или других частях северной Европы. Большая часть населения не живет в горах, они живут на равнине. Вот почему для крикета нужно поле, для хоккея тоже, для футбола нужно поле. Вот поэтому там и играют в эти виды спорта.
К. Орлова
―
А жители Пакистана они вообще ездят отдыхать куда-то там в горы. В зиму. Это считается престижным видом отдыха? Поехать на Монблан.
Захир Аслам Джанджуа
―
Зимний отдых и летний очень престижны. У нас есть дома отдыха, места, где можно покататься на лыжах. Не очень много туда ездит. Но туда ездят. И людям нравятся зимние виды спорта. Я бы сказал, что люди предпочитают ездить в теплые места. Но и туда тоже едут.
К. Орлова
―
А вы сами на новогодние каникулы куда ездите?
Захир Аслам Джанджуа
―
Это зависит от того, где я нахожусь, есть ли достаточно свободного времени. В прошлый новый год я был в Москве. И мне очень понравилось, спокойно. Нет движения на улицах. И я смог посетить всех своих друзей здесь, и это было очень хорошо. Но в прошлом я ездил в другие места. Зависит от того, где я нахожусь. И есть ли у меня достаточно выходных.
К. Орлова
―
Господин посол, экспаты, приезжающие в Пакистан из западных стран, отмечают особенное понимание времени у пакистанцев. Что это значит, значит ли это, что немножко не приходят вовремя на встречи или что?
Захир Аслам Джанджуа
―
Это очень такая вещь неоднозначная. Если это связано с работой, то люди обычно приходит вовремя. Если какой-то просто отдых, то они спокойно к этому относятся. Не только в Пакистане это случается. Это во многих странах мира. Так, например, здесь в Москве из-за того, что пробки, большое движение, вы опаздываете иногда. И надо всегда приложить дополнительные усилия. Но как я говорил для официальных встреч люди приходят вовремя. Для социальных каких-то встреч они расслаблены иногда, не спешат.
З.Аслам Джанджуа: Каждый город в Пакистане самобытен и имеет свой стиль жизни
К. Орлова
―
А в России у вас не сложилось впечатление, мы сейчас говорим не о работе, а какие-то светские мероприятия, люди обычно не хотят приезжать вовремя, потому что считается, что если прием назначен на семь вечера, то в семь нельзя приходить, это не круто, надо придти на полчаса позже. На 40 минут позже. И это делается заранее, то есть люди не застревают в пробке. Они изначально понимают, что приедут на 40 минут позже. И в этом цель.
Захир Аслам Джанджуа
―
Как я уже говорил люди разные. Некоторые хотят по-модному опаздывать. Но некоторые люди приезжают вовремя. У нас был прием в гостинице «Времена года» и время приема было 7 часов. А люди пришли в 6.30, 6.45, к семи часам уже было много народу. Поэтому дело очень такое неоднозначное, кто-то, может быть, хочет опоздать нарочно, а кто-то хочет придти вовремя, а некоторые даже раньше.
К. Орлова
―
Господин посол, а что такое для пакистанцев васта.
Захир Аслам Джанджуа
―
Это не пакистанский термин. Это арабский. Обычно в арабском мире. Если вы говорите о контактах, о связях, это везде в мире. В некоторых местах кто-то замолвит словечко, а кто-то дает хорошие рекомендации. Если хочешь поступить на работу на Западе, вас просят дать рекомендации. Это везде существует. Только по-разному в разных местах. А что касается вашего вопроса, мы не используем слово «васта», я знаю, что есть такое арабское слово, слышал.
К. Орлова
―
А сама суть помощи в трудоустройстве, в продвижении по жизни насколько развита в Пакистане? Промоушен.
Захир Аслам Джанджуа
―
Иногда это срабатывает, а иногда нет. Как везде в мире. Если вы думаете, что если действительно так происходит, я не знаю, мне трудно сказать. Такие рекомендации везде работают в мире.
К. Орлова
―
Хорошо. Тогда про свадьбы. Насколько сильна традиция в Пакистане, когда браки организуют семьи жениха и невесты.
Захир Аслам Джанджуа
―
В Пакистане такая традиция давно существует. Таких плановых браков. Но с развитием, с образованием многие сейчас женятся, встречается парень и девушка и если они считают, что они могут жить вместе, они, конечно, привлекают семьи. Поэтому в моей части света брак это не два человека, это скорее две семьи. У нас есть традиционные свадьбы и современные.
К. Орлова
―
А ваши родители, например, каким образом заключили свой брак? Между семьями?
Захир Аслам Джанджуа
―
Они поженились очень много лет назад. Они всю жизнь прожили, их уже с нами нет. В первой половине 20-го века. У них была договорная свадьба. В моем случае я представил своим родителям невесту и спросил их разрешение, и они очень рады были дать мне такое разрешение. Традиционно так поступают. Лучше получить благословение родителей. Чтобы они принимали в этом участие, поскольку свадьба, брак это нечто счастливое. И надо, чтобы все принимали участие. Все, кто вам дороги и хотят помочь вашему счастью.
К. Орлова
―
А я только не поняла, ваши родители вам дали благословение или разрешение.
Захир Аслам Джанджуа
―
Благословение.
К. Орлова
―
В принципе как в России. А я прочитала, что свадьба в Пакистане длится 4 дня. Правда ли это и что происходит в эти 4 дня?
Захир Аслам Джанджуа
―
В среднем. Может быть и больше. Как я говорил, свадьба такой союз, это счастливое явление. Наши люди, когда празднуют свадьбу, у нас два празднования. Первое это семья невесты устраивает, а второе семья жениха. Но до этого проводим празднование то, что мы называем пение и танцы. Зависит от семьи, сколько дней они хотят праздновать. Иногда даже за неделю начинают, а иногда 2-3 дня. И вся семья, друзья, все собираются. Женщины поют песни, люди танцуют. Это радостный случай. Все получают удовольствие.
К. Орлова
―
У вас была именно такая свадьба?
Захир Аслам Джанджуа
―
У меня была полная свадьба. У нас было предварительное празднование. Моя семья, друзья, все собрались, пели песни, танцевали. Обычно большинство свадеб так проводится.
К. Орлова
―
А сколько гостей было?
Захир Аслам Джанджуа
―
Довольно много. Как я уже говорил, это союз двух семей. У нас также есть традиция посещать не только радостные события, но и грустные. Если свадьба, то это радостное событие. А если кто-то умер, то это грустное. Это традиция участвовать и там и там. Мы говорим, что такой-то человек был во время радостной части моей жизни и также во время скорби. Поэтому мы принимаем участие согласно тем традициям, если конечно радостное явление, многие приходят.
К. Орлова
―
А молодые современные люди, как вы сказали, что самые продвинутые города Исламабад, Лахор, Карачи. Там тоже такие же свадьбы до сих пор устраиваются по много дней или это уже в более западном стиле.
Захир Аслам Джанджуа
―
У них традиционные свадьбы. Это традиция Пакистана. Если радостное событие, все хотят как следует отметить.
К. Орлова
―
А что касается полигамных браков. Они разрешены законом, но правда ли, что они контролируются строже, чем в остальных исламских странах. В чем это выражается это строгое контролирование? Если это вообще правда.
Захир Аслам Джанджуа
―
Полигамию многие не понимают. Люди думают, что в исламе можно пойти и жениться четыре раза и иметь четыре жены. Я не вижу у вас кольца на пальце. В Пакистане у нас очень формальные законы, у нас есть законы, которые называются законы о браке, семье. И мы следуем этим законам. Я не знаю ни одного человека, у которого две жены. Или два мужа.
К. Орлова
―
Два мужа я тоже не знаю, по крайней мере, официальных.
Захир Аслам Джанджуа
―
Мы говорили о полигамии, это может быть и один мужчина и две женщины или больше или одна женщина и два мужчины и больше.
К. Орлова
―
Это очень интересно. А правда ли, что для развода достаточно, чтобы муж сказал три раза «я с тобой развожусь».
Захир Аслам Джанджуа
―
Это тоже неправда. У нас есть законы о семье, браке. Есть суды для этого. Каждый брак после того, как заключается контракт, должным образом регистрируется. И если кому-то не повезло, создается такая ситуация, когда речь заходит о разводе, то есть правильные пути устоявшиеся. Мы провели прения в совете исламской идеологии об этом, они говорят, что должен быть перерыв, что когда собираетесь развестись, надо, чтобы был какой-то период обдумать. Это не пустяк, это очень сложное явление. И многие последствия имеет. На жену мужа, также для детей. И я сказал брак это союз двух семей. Это имеет последствия. Поэтому три раза сказать, что я с тобой развожусь, это легче сказать, чем сделать.
К. Орлова
―
То есть это конечно шутка была, которую я прочитала, что с развитием технологий можно даже три sms прислать.
З.Аслам Джанджуа: Уровень разводов в Пакистане очень низкий по сравнению с западными странами
Захир Аслам Джанджуа
―
Конечно, быстро техника развивается. Есть, конечно, и преимущества. Но я не думаю, что в какой-то правовой системе сработает такая процедура. И позвольте сказать, разводы на Пакистане на гораздо более низком уровне, чем в западных странах. Это потому что наши культурные ценности, наши традиции и люди подумают 2-3-4 раза, довольно сложная вещь и поэтому люди думают, прежде чем что-то такое сделать. Есть кодексы о семье, есть механизмы, где можно эти вещи решить. Разногласия. К счастью уровень разводов в Пакистане очень низкий. По сравнению с западными странами.
К. Орлова
―
И последний вопрос в теме браков. Многие пакистанцы учились и учатся в России и некоторые женились здесь. Правда ли, что когда пакистанец возвращается на родину с русской женой, про него говорят – вернулся со скандалом. Честно говоря, прочитала в русскоязычных блогах русских женщин, которые уехали жить в Пакистан.
Захир Аслам Джанджуа
―
Многие пакистанцы сюда приезжают студентами. У меня много друзей, которые приезжали сюда для того, чтобы учиться и многие здесь живут и у многих русские жены. Многие пакистанцы едут за границу и женятся на иностранках. Несправедливо было бы сказать, что если российская женщина выйдет замуж за пакистанца, что это скандал. Это недоброе и несправедливое замечание. У меня есть примеры друзей, которые 40 лет уже женаты на россиянках. Зависит от людей, как мы говорим, пять пальцев на руке не одинаковые, так и люди неодинаковые. У меня много друзей, которые женились много лет назад и некоторые жены живут в Пакистане, некоторые в России, очень счастливы. Некоторые уже дедушки и бабушки. Поэтому я думаю, что несправедливо говорить о том, что брак между пакистанцем и русской это скандал. Это несправедливо.
К. Орлова
―
Развеяли миф. Господин посол, продолжая тему жизни в Пакистане, я прочитала, что там постоянно отключают электричество. На 6-10 часов происходит каждый день отключение. Правда ли это?
Захир Аслам Джанджуа
―
Да, вы совершенно правы. Мы страна, в которой не хватает энергии. У правительства есть план установки новых мощностей. Тесно сотрудничаем с РФ. Мы надеемся, что российские компании, которые имеют традицию работать в Пакистане и строят электростанции среди других проектов, что российские компании смогут еще больше сделать в этом плане. Возвращаясь к вашему вопросу, да, у нас есть нехватка электроэнергии. Нам приходится распределять эту нагрузку. Это, к сожалению, факт.
К. Орлова
―
А отключения происходят в бедных районах городов или везде.
Захир Аслам Джанджуа
―
Это применяется везде во всей стране. В столице, где живут правительственные чиновники. Везде распределение нагрузки, нет таких имущих и неимущих. Если не хватает электроэнергии, то это для всех.
К. Орлова
―
А что получается и в государственных учреждениях, то есть на работе такое возможно.
Захир Аслам Джанджуа
―
Да. Разделение нагрузки у нас.
К. Орлова
―
Сброс напряжения. А что происходит в эти моменты, когда ты сидишь, работаешь в министерстве и вдруг блэкаут. И что делать?
Захир Аслам Джанджуа
―
Есть графики, в этот час будет отключение, другие есть способы решения этой проблемы. Например, есть генераторы в домах. Система есть и в компьютерах. А тут еще в домах есть. Батареи, которые заряжаются, и когда нет электричества, то эти батареи как раз подают ток.
К. Орлова
―
Это очень интересно. Поговорим о более приятных вещах. Пакистан не только известен отключением электричества. Точнее вообще неизвестен. Но, говоря о национальной героине, если она стала таковой для Пакистана. По крайней мере, точно стала героиней для всего мира. Малала Юсуфзай.
Захир Аслам Джанджуа
―
Это наша дочь, Малала это героиня Пакистана. Это символ женщин Пакистана. Мы ее очень уважаем. Она была героиней еще до того как получила Нобелевскую премию. И она вносит очень положительный вклад в образование девушек в Пакистане. Она пережила очень много. Но с ее характером и решимостью она продемонстрировала всему миру, что пакистанские женщины очень сильны и упорны. Мы ее очень уважаем.
К. Орлова
―
Господин посол, а вам не посчастливилось познакомиться где-либо с Малалой?
Захир Аслам Джанджуа
―
Да. Я пару раз с ней встречался. Очень мужественная, очень упорная. Очень целенаправленная. У нее есть цель, задача, и она собирается достичь этих целей.
К. Орлова
―
А среди ваших знакомых, друзей может быть, родственников есть ли мужчины, которые считают, что девочки, женщины не должны учиться.
З.Аслам Джанджуа: Малала Юсуфзай – героиня и символ женщин Пакистана. Мы ее очень уважаем
Захир Аслам Джанджуа
―
Женщины это матери, это дочери. Это те, кто рождает следующее поколение. Большинство пакистанских женщин, мужчин хотят, чтобы женщины получили образование. И есть, конечно, странные люди, которые говорят, что девушки не должны получать образование. 52% населения нашей страны это женщины. Первая женщина премьер-министр в исламском мире была покойная Беназир Бхутто. Последняя – спикер парламента Фехмида Мирза. Министр иностранных дел была женщина. У нас есть женщины, которые в ВВС, на реактивных самолетах, в армии. Пакистанские женщины играют очень позитивную роль в развитии нашей страны. Думаю, что в некоторых областях они опережают мужчин. Поэтому пакистанские женщины очень динамичны и надеемся, что они будут продолжать играть эту положительную роль, потому что как я сказал, образованная мать воспитывает образованное следующее поколение. Вот почему в моей семье все женщины высокообразованны. И это гордость моя, я об этом с гордостью говорю.
К. Орлова
―
Вы сказали о женщинах, которые служат в армии, я вспомнила сразу сериал «Родина» американский. Вы случайно его не смотрели. Сейчас очень модно обсуждать сериалы, в которых периодически появляются то российский президент, я имею в виду «Карточный домик», то «Родина», последний сезон разворачивался в Пакистане. Смотрели ли вы?
Захир Аслам Джанджуа
―
Нет, я не видел. Это театральное представление. Определенные люди авторами являются. У них свои идеи. Я не видел, я слышал, у меня нет никакого желания смотреть.
К. Орлова
―
Просто там дело в том, что одну из высоких должностей в разведке пакистанской занимает женщина. А сериал «Карточный домик» вы случайно не смотрите?
Захир Аслам Джанджуа
―
Нет, к сожалению.
К. Орлова
―
Почему? Смотрите ли вы вообще что-то из современных сериалов про политику.
Захир Аслам Джанджуа
―
Я бы хотел иметь достаточно времени, чтобы сидеть у телевизора и смотреть эти сериалы.
К. Орлова
―
Но у вас же есть какое-то свободное время. Как вы его проводите? Любите ли вы кино, книги, балет.
Захир Аслам Джанджуа
―
Когда у меня есть свободное время и есть возможность, я иду в театр. Россия имеет замечательную театральную традицию. Одни из самых лучших театров и артистов в мире. Нельзя каждый день ходить в Большой, но есть много других театров, куда можно пойти.
К. Орлова
―
Например.
Захир Аслам Джанджуа
―
Я у зала Чайковского в пяти минутах ходьбы живу. Станция метро рядом с нашей резиденцией. Я часто туда хожу. Есть много других маленьких театров. Поэтому в России замечательная традиция. И я в Москве скорее потрачу время на то, чтобы пойти в русский театр, оркестр, на балет, оперу, чем смотреть телевизионные сериалы.
К. Орлова
―
А вы говорите про театр, я понимаю, что балет, опера это универсальное классическое искусство, понятное на любом языке, а что касается драматического театра, ходите ли вы. Потому что вы понимаете русский язык.
Захир Аслам Джанджуа
―
Я говорю по-русски. Я еще не так сконцентрировался на драме, может быть в будущем. Я все еще учусь и все еще очень интересуюсь симфоническими оркестрами, оперой, балетом, концертами классической музыки.
К. Орлова
―
А еще, говоря о концертном зале Чайковского, вы сказали, что он находится в одной станции метро от вашей резиденции. А вы что, на метро ездите по Москве?
Захир Аслам Джанджуа
―
Нет, это просто та же самая станция метро. Самая близкая станция метро к нашему посольству. Да, я езжу на московском метро. Может быть, это не самое лучшее, но один из самых лучших метрополитенов в мире по эффективности, по времени, и некоторые станции просто как музеи. Очень чисто, очень эффективно, очень хорошо. И это самый лучший способ передвижения по Москве. В машине можно застрять, а в метро пробок нет.
К. Орлова
―
Бывают. На эскалаторе.
Захир Аслам Джанджуа
―
Я не думаю, что я видел где-то пробку на эскалаторе. Очень эффективные эскалаторы, замечательное метро.
К. Орлова
―
Господин посол, вы сказали, что московское метро если не самое лучше, то одно из лучших. Вы во многих странах работали, а где еще такое же хорошее или может быть лучше, чем московское метро.
Захир Аслам Джанджуа
―
У меня вообще-то предвзятое отношение, некоторые могут заявлять, что их метро лучшее, но на мой взгляд я думаю, что это просто замечательное метро.
К. Орлова
―
Господин посол, как вы стали дипломатом. Это продолжение вашей семейной традиции или это случайность?
Захир Аслам Джанджуа
―
Нет, это не семейная традиция, мой отец военным был, он летчик. Мой дед тоже был военным. Я из семьи, в которой традиция служба в вооруженных силах, поколениями мы служили в армии. Но я решил, что я не пойду в армию служить, и мой отец поддержал меня в этом. Он сказал, иди, учись в университет, получи высшее образование, а после этого уже решишь, что ты хочешь делать. Поэтому когда я закончил магистратуру, стратегическая политика и международная политика, в нашей системе есть экзамен для гражданских служащих. Это конкурсный экзамен. Все, кто имеют степень бакалавра, могут подать заявление. И должен победить на этих конкурсах. Я выбрал службу в дипломатическом корпусе.
К. Орлова
―
И вот вы здесь, вы говорите. А как именно вы оказались здесь? Давайте начнем с того, где было ваше первое заграничное назначение.
Захир Аслам Джанджуа
―
Меня министерство направило в Москву в Советский Союз. Потом здесь с 2002 по 2005 год работал. И в прошлом году в 14-м уже приехал в качестве посла. Вы спрашиваете, я говорю по-русски.
К. Орлова
―
Я даже не спрашиваю, я знаю, что вы говорите по-русски. Господин посол, это очень интересно. Значит, вы могли наблюдать и можете до сих пор наблюдать три очень разнообразных периода. Советский Союз, тучные 90-е и 2000-е. 90-е были безумные, а тучные 2000 и вот сейчас.
Захир Аслам Джанджуа
―
Первый раз, когда я уезжал, когда был еще Советский Союз. После распада Советского Союза я поехал в Ташкент, там открыл дипломатическое представительство. Из Ташкента я приезжал сюда регулярно. Повидаться с друзьями, Москва очень интересный город. Я видел, как она преображалась, развивалась. Замечательное место для жизни. Все происходит, очень интересно. Никогда не скучаешь.
З.Аслам Джанджуа: Москва – безопасный город. Это чувство безопасности очень важно
К. Орлова
―
А можете назвать характерную черту, которая отличает в лучшую или худшую сторону Москву сейчас от Москвы 2000-х и от Москвы 90-х.
Захир Аслам Джанджуа
―
Это разные времена. И как я уже говорил, Москва развивается с каждым днем, меняется. Много было плюсов и тогда и сейчас. Думаю, что Москва улучшилась. Развивается. Особенно сейчас, когда я приехал, было много изменений. Она очень современная Москва, красивые здания.
К. Орлова
―
Почему я вопрос такой задаю. Потому что когда ты живешь в России, в Москве, в любом городе, неважно, каждый день, Москва действительно изменяется каждый день, но ты не замечаешь в таком масштабе. Нет взгляда из перспективы. Но то, что точно произошло, например, на день города в Москве совершенно преобразился город. Это стал совершенно другой день города. Последний 2014 был потрясающий на мой взгляд. Вы уже были в Москве в это время и ходили ли вы, был концерт, например, на Патриарших прудах. Что-то запомнилось вам из этого.
Захир Аслам Джанджуа
―
Я с мая 2014 года здесь был. Я не был на концерте, к сожалению, на Патриарших прудах, это всего-то надо было перейти улицу. Если в этом году будет опять, я пойду. Столько происходит в Москве, я как сказал, не меняется Москва, а развивается.
К. Орлова
―
Это правда, но с развитием и меняется ведь.
Захир Аслам Джанджуа
―
Развитие это позитивное явление. Изменение может быть и в плохую сторону. Очень безопасный город, мы ходим везде, не имеем никаких проблем. Никто к нам не пристает. Это чувство безопасности очень важно. У меня сыну 17 лет, он в Москве. И он идет куда-то и я уверен в том, что он повстречается с друзьями, уверен, что все будет нормально. Так же как и я, когда выхожу, чувствую себя в безопасности. Безопасность очень важна и Москва это очень безопасный город.
К. Орлова
―
А ваш сын в Москве учится в школе или уже в университет поступил?
Захир Аслам Джанджуа
―
Еще один год надо в школе, а потом он решит, где он хочет учиться, пусть учится. Он сам выберет. Но здесь хорошее образование в России. Высшее образование. Многие иностранцы приезжают сюда. Если он решит здесь учиться, я буду уважать его решение.
К. Орлова
―
Кстати, дети дипломатов ходят в какие-то специальные школы, типа посольские?
Захир Аслам Джанджуа
―
В разные школы ходят. Зависит от того, где вы хотите, чтобы ваш ребенок учился. Мой сын в англо-американской школе учится. Другие дипломаты в других школах. Английская международная школа. Некоторые дипломаты направляют в российские школы. Это зависит от человека.
К. Орлова
―
Ну вот, время наше вышло, к сожалению. Очень быстро пролетело. Спасибо большое, господин посол. Это был посол Пакистана в России Захир Аслам Джанджуа в программе «На двух стульях». Я с вами прощаюсь, до свидания.