Выход новой книги об Эрасте Фандорине "Алмазная колесница" - Борис Акунин - Два Пархоменки Два - 2003-12-06
С.ПАРХОМЕНКО: Два Пархоменки два, - а это, как понимаете, гораздо лучше, чем один Пархоменко - один, - мы продолжаем на этом настаивать. Через несколько минут в студии появится Б.Акунин, а пока мы займемся болтовней. Начнем с альтернатив, - мы обязаны продемонстрировать людям, что они еще успеют.
П.ПАРХОМЕНКО: Начну я. Я, как всегда, предложу провести время около компьютера тех, у кого он есть. Более того, теперь вам понадобится еще и интернет, поскольку я буду говорить о новой разработке отечественных производителей, - рекламирую исключительно отечественное, - игре под названием "Сфера". Этот проект уникален, потому что это первая игра, сделанная нашими игроделами это так называемое многопользовательское РКГ. Суть игры в том, что множество людей, встретившись на интернет-сервере, играют в одну и ту же игру, - а именно, создавая собственных персонажей, которые по мере игры растут в своих характеристиках, учатся сильнее бить мячом, ловчее бить из лука, собирают всевозможные магические вещи, свертки, книги, учась колдовать, - живут в некоем мире, в котором выполняют разные задания, борются с всевозможной нечистью и это действительно интересно за счет того, что подавляющее число персонажей игры это живые люди, которые живут в этом мире. Кто-то из них воюет, кто-то..
С.ПАРХОМЕНКО: Интересно это тем, что берет деньги за итернетовский трафик. Потому что это чудовищно прожорливо по части трафика люди сидят часами, двигая свою фиговину, а деньги капают и капают..
П.ПАРХОМЕНКО: Не очень чудовищно. Эта игра отличается тем, что она вовсе не требует обязательно выделенной линии или какой-то сумасшедшей пропускной способности. В нее вполне возможно играть при помощи модема, стоит в нее играть недорого, там месяц стоит типа пять долларов. Причем те, у кого нет кредитных карт..
С.ПАРХОМЕНКО: Да, но для этого нужно купить собственный Сидюк, н надо купить собственно игру и поставить у себя.
П.ПАРХОМЕНКО: Сидюк стоит 5 долларов. И к нему прилагается месяц бесплатной игры. Если вы хотите играть дальше, вам даже не обязательно заводить кредитную карточку можно пойти и купить еще один Сидюк, - у каждого есть нечто вроде пин-кода.
С.ПАРХОМЕНКО: Самая знаменитая игра такого рода "мульти-он-лайн".
П.ПАРХОМЕНКО: И "Гиер-квест". - в нее играют сотни тысяч человек, если не миллион.
С.ПАРХОМЕНКО: Это по миру, а не в России.
П.ПАРХОМЕНКО: По миру. А это первая русская игра такого рода, и, судя по всему, она довольно успешна - я, в частности, коплю деньги на модем.
С.ПАРХОМЕНКО: Пять долларов копишь, никак не можешь накопить.
П.ПАРХОМЕНКО: Нет, пять долларов у меня есть. А ты?
С.ПАРХОМЕНКО: А я зову всех в кино.
П.ПАРХОМЕНКО: Я это кино уже видел.
С.ПАРХОМЕНКО: Но ты его видел на тряпочной копии, а я его видел в кино. Появился наконец фильм на московских экранах "Убить Билла" он идет уже несколько дней, и если говорить про "вы еще успеете", - я тут между прочим выписал, что еще сегодня в кинотеатрах "Будапешт", "Матрица", "Байконур", "Экран", "Горизонт", "Аврора" есть глубоко ночные сеансы. Что можно сказать об этом фильме? Коротко: идите. Идите и смотрите это кино, это замечательное кино - местами очень красиво, местами очень смешно, и как-то необыкновенно мастерски сделано. Это стилизация на тему..
П.ПАРХОМЕНКО: Дешевого боевика 70-х годов.
С.ПАРХОМЕНКО: Да, на тему дешевого кино, дешевых мультфильмов,комиксов, дешевых японских настенных календарей, - там есть одна ключевая сцена, которая происходит просто внутри этого самого японского календарика на совершенно узнаваемой картинке. Все это очень поразительно, сделано очень здорово, и все это сделано мастером, конечно, колоссального класса..
П.ПАРХОМЕНКО: Колоссального класса?
С.ПАРХОМЕНКО: Да. Колоссального профессионального владения - вот что я хотел сказать, - своим мастерством. Человека, который действительно умеет выразить на кинематографическом языке все, что есть ему сказать миру. Под лозунгом, неизвестным ему, - потому что я сильно сомневаюсь, что он какие-нибудь стихи читал в жизни, - "когда б вы знали, из какого сора", - вот из этого самого сора чего только он не делает. Итак, - музыка. Умиротворяющая, но человека, на которого вы уже не успели он в Москве был примерно недели три назад аж в Кремле, и уехал. Зовут его Ришар Гальяно, - это потрясающий совершенно как бы это сказать.. вообще-то он аккордеонист, но то, на чем он играет это баян, потому что с кнопочками. И из нее он извлекает совершенно поразительные мелодии и звуки он последователь знаменитой аргентинской школы, хотя на самом деле француз. А играет - чудесно. Вот его и послушаем.
МУЗЫКА
С.ПАРХОМЕНКО: А теперь - Борис Акунин. Здравствуйте. Несколько предварительных согласований - проблема в том, что Б.Акунина зовут Г.Чхартишвили, как, собственно, все знают, - что делать будем Борисом зваться, или Григорием.
Б.АКУНИН: Григорием.
С.ПАРХОМЕНКО: Итак, Григорий Шалвович Чхартишвили, и он сидит на том самом стуле, на котором впервые на широкую публику было сказано, что за Б.Акуниным на самом деле скрывается этот человек. Кое-кто на этот момент уже догадывался, ходили слухи, но я помню, что я принимал участие в той передаче, за пультом сидел А.Венедиктов, и вот тогда эта маска и была сброшена. Сколько времени это было назад?
Б.АКУНИН: Это было 4 года назад ровно.
С.ПАРХОМЕНКО: Прошло 4 года, и по поразительному совпадению, завтра.. что происходит в России 7 декабря 2003 года?
П.ПАРХОМЕНКО: Вы думали выборы?
С.ПАРХОМЕНКО: На самом деле, 7 декабря, в Москве, - а я так понимаю, что и по всей стране это одновременно происходит?
Б.АКУНИН: Должно быть одновременно.
С.ПАРХОМЕНКО: Выходит очередной роман Б.Акунина из самого первого, и как многие считают, самого главного фандоринского цикла, того цикла, который посвящен событиям красивого времени конца 19-начала 20 века выходит очередной роман под названием "Алмазная колесница". Почему 7 декабря, что за странная прихоть, почему именно в день выборов надо было это делать?
Б.АКУНИН: Во-первых, я подумал, что может быть кто-нибудь не захочет пойти на выборы, а захочет пойти в книжный магазин, или книжку почитать. Кроме того, 7 декабря - это годовщина нападения японцев на Перл-Харбор, - такой главный японский триумф всех времен и народов. А мой роман он о Японии.
П.ПАРХОМЕНКО: О войне с Японией.
С.ПАРХОМЕНКО: Да, это такой пропущенный эпизод из жизни Фандорина, много раз упоминавшийся в разных романах, и было понятно, что рано или поздно такой роман будет - в разных книжках про Фандорина упоминались времена, когда он служил в Японии вице-консулом в Иокогаме, и вот, наконец, это произошло. Ждали - случилось. Это последний роман?
Б.АКУНИН: Этого я не знаю. Он не запланирован как последний, потому что по моему генеральному плану должно было быть еще два романа и большой сборник рассказов. Но я не исключаю, что он окажется и последним. Потому что.. у меня такое ощущение, что я несколько устал от творчества Б.Акунина, и что мне нужно взять тайм-аут. Может, вернуться к Григорию Чхартишвили, а может быть..
С.ПАРХОМЕНКО: А что уже написано Б.Акуниным под псевдонимом Г.Чхартишвили?
Б.АКУНИН: Он написал толстую унылую книжку, которая называется "Писатели самоубийства".. эта книжка для меня в свое время была очень важна..
С.ПАРХОМЕНКО: Унылая - это такое самоуничижение?
Б.АКУНИН: Наверное, очень веселая книжка - "Писатели самоубийства".
С.ПАРХОМЕНКО: Нет, она совсем не веселая, но чрезвычайно увлекательная это факт. Но я прервал. Что еще?
Б.АКУНИН: Г.Чхартишвили написал только одну книжку, если не считать мелочи. Но у него есть и какие-то другие планы.
С.ПАРХОМЕНКО: И переводов в большом количестве. Но я вспомнил про это не сам, должен признаться, а при помощи моих собеседников на форуме. И один из них, который пишет под именем Филдинг, а подписывается Максимом, едва узнав, что Г.Чхартишвили будет в студии, написал: "Мое почтение Чхартишвили, как сделавшему три важных вещи - в начале 90-х через Мисиму привил мне некоторый вкус к японской литературе, поскольку советских японских авторов я осилить не мог.." Каким образом - через Мисиму?
Б.АКУНИН: Я переводил в свое время Мисиму, долго время я его один переводил. Он же в советские времена был запрещенным автором - по разным идеологическим соображениям там была история с неудавшимся путчем, демонстративным харакири. Мисима это был такое исчадие зла.
С.ПАРХОМЕНКО: Исчадие японского национализма.
Б.АКУНИН: Это называлось, если быть точным, "фашиствующий самурай".
С.ПАРХОМЕНКО: Продолжаю читать Максима: "Второе продемонстрировал мне в известной книге, что к самоубийству нельзя относиться единственным образом, поскольку самоубийство чрезвычайно разная вещь, и даже непонятно, почему оная разная вещь называется одним словом. И третья - первыми несколькими книжками фандоринской серии доказал мне мою гнилую интеллигентскую начинку заставив насыщенно и приступообразно пережить традиционные интеллигентские комплексы - по штуке на роман. Что многие читатели остались холодны - знаю, и ничем, кроме пожатия плечами. Помочь этому не могу". Вот интонация у Максима подведения некоторых итогов. А Г.: на самом деле только что сказал, что неизвестно, закончится ли фандоринский цикл этим романом.
Б.АКУНИН: Я не кокетничаю. У меня у самого ощущение, что закончился некий этап. Я недавно выступал вместе с японским писателем С.Масахико, который сказал неожиданную для меня вещь он, хотя моложе меня, пишет уже 24 года. Он говорит - я обнаружил, что раз в 6 лет у меня наступает ступор. Я должен остановиться, годик подождать. Дело в том, что сейчас как раз 6 лет с тех пор, как я начал писать.
С.ПАРХОМЕНКО: Это значит, что подпольный акунинский период продолжался два года? До момента разоблачения?
Б.АКУНИН: Конечно. В начале книжки совершенно не продавались..
С.ПАРХОМЕНКО: Не переходя на пессимистический прогноз, что это последний роман, тем не менее определенный этап. Что можно сказать затея удалась?
Б.АКУНИН: Считаю, что да.
С.ПАРХОМЕНКО: А каков критерий этого успеха?
Б.АКУНИН: Чем дольше я живу на свете, тем больше убеждаюсь в том, что настоящий верный критерий есть только один твое самоощущение, что ты чувствуешь сам по поводу того, что ты делаешь, что сделал, или что ты не сделал.
С.ПАРХОМЕНКО: Я помню, что у Б.Акунина, на ранних этапах творчества, когда все приставали со своими "зачем?", было два разных ответа. Один был - начал писать для того, чтобы избавить от скуки собственную жену, почти "на слабо" а не написать ли детектив. Другие ответы были уже серьезными чтобы к этой легкой массовой, легкой литературе привить некоторый вкус, привнести в нее какое-то качество, пригласить к ней людей, которые, может быть, никогда не писали в этом жанре, чтобы они поняли, что это не стыдно было что-то подобное?
Б.АКУНИН: Я много чего отвечал на этот вопрос.
С.ПАРХОМЕНКО: Но второй вариант меня взял за живое, мне показалось, что это вызов - приглашение людям, которые занимались серьезными делами, у которых хорошее образование, правильные мозги, - заняться таким неблагородным делом, и собою его облагородить. Получилось что-нибудь подобное? Эта часть проекта удалась?
Б.АКУНИН: Надеюсь, что да. И, кроме того, я за последние годы вижу, как многие мои коллеги тоже стали работать в жанре массовой литературы, и жанр массовой литературы в целом существенно повысил свою планку - то важно. Потому что массовая литература с точки зрения национальной культуры, если хотите, вещь более важная, чем литература элитарная.
С.ПАРХОМЕНКО: Ничего себе заявление почему? А Достоевский, то-се, Гончаров, Толстой..
Б.АКУНИН: 19-й век брать не стоит. Там совсем другая была ситуация и процент читающих.
С.ПАРХОМЕНКО: Варлам Шаламов - 20 век, пожалуйста.
Б.АКУНИН: думаю, что "Старик Хоттабыч" оказал гораздо большее влияние на общество, чем "Колымские рассказы", как это ни печально. Просто потому, что массовую литературу читает очень много людей. А элитарную литературу читает очень мало людей, и она, собственно говоря, и не рассчитана на широкого читателя. У нее другая функция и другая задача. Меня вообще массовая культура в последние годы занимает все больше, и больше, потому что я вижу в ней все новые возможности, все больше понимаю, насколько это обоюдоострый инструмент, как можно использовать его во зло, и во вред, - мы это видим сплошь и рядом, особенно по нашим телеканалам. Но вовсе не обязательно для того, чтобы делать массовый качественный продукт, вставать на четвереньки и хрюкать.. можно выполнять работу, не утратив самоуважения, тебе не будет стыдно за то, что ты сделал в этом жанре. Потому что если ты работаешь с простыми материалами не с золотом и серебром, а с глиной, песком и водой - ты можешь построить не менее интересные конструкции.
С.ПАРХОМЕНКО: Вот это вот что плохого может сделать массовый жанр.. не является же Б.Акунин еще одним человеком, который нам будет говорить вот, телевидение с его культом секса и насилия.. как это можно.. как оно развращает население.. доколе.. нельзя ли это как-нибудь остановить..
Б.АКУНИН: Я немножко представляю себе, как организуется работа на телеканалах. Там люди пытаются угадать вкусы толпы, так сказать, и подстроиться под них. Они все равно тратят деньги, работу талантливых людей, время. С тем же успехом они могли бы делать то же самое, но не ниже этого самого среднего уровня. Условно говоря, не передачу ""а стеклом""и все, что за ней последовало.
П.ПАРХОМЕНКО: Говоря о телевизионной картине и этой интерпретации ваших книжек, есть вопросы, как продвигаются съемки, - насколько я знаю, в Голливуде снимается кино про Фандорина, и будут ли какие-то продолжения отечественного?
Б.АКУНИН: В Голливуде пока ничего не снимается там такой нормальный голливудский долгострой, я уже чувствую, что фильм "Азазель" побьет все рекорды..
П.ПАРХОМЕНКО: В каком смысле - долго готовятся?
Б.АКУНИН: Долго готовятся, ведут переговоры, долго собирают деньги, переписывают сценарий..
С.ПАРХОМЕНКО: Кто играет Фандорина?
Б.АКУНИН: Не знаю. У меня есть список этих самых шорт-листков..
С.ПАРХОМЕНКО: То есть тех, кто вышел в финал претендентов на Фандорина.
Б.АКУНИН: Но я чувствую, что к тому времени, когда они начнут снимать кино..
С.ПАРХОМЕНКО: А большая тайна, кто в этом шорт-листе?
Б.АКУНИН: К сожалению. Я не могу об этом говорить.
С.ПАРХОМЕНКО: Жаль.
Б.АКУНИН: Но с другой стороны и тут у нас, в России. происходят всякие экранизационные процессы. Вчера, насколько мне известно, в Стамбуле закончились съемки телесериала "Турецкий гамбит", который делает первый канал. Режиссер - Джаник Файзиев. Я видел пока только рабочие материалы, которые присылались с места съемок. Но это производит впечатление довольно качественной продукции. Там будет 4 серии.
С.ПАРХОМЕНКО:Собственно, это второй сериал, потому что был "Азазель" один поставленный Адабашьяном, мнения по поводу которого разделились часть народа на него ругалась, кто-то говорил, что это профессиональная работа. Ну хорошо, с точки зрения пользы или вреда, который он принес всему проекту Акунина - этот сериал что-то добавил?
Б.АКУНИН: Думаю, что проекту в целом добавил. Потому что благодаря этому фильму у меня появились новые читатели, и довольно много. Кто-то из них потом остался, кто-то нет, потому что оказались людьми случайными, но, тем не менее, мне грех был бы жаловаться.
С.ПАРХОМЕНКО: Сколько продано книжек?
Б.АКУНИН: У меня три серии романов. Один про Эраста Фандорина, один про сестру Пелагию, - более сложный для чтения, довольно статичный, и по стилю непростой. И один про внука Фандорина, называется "Приключения Магистра". И хотя все эти книжки разные, они проданы в одинаковом количестве экземпляров. "Азазель" единственный продан на 200 тыс. больше, что я отношу исключительно за счет экранизации.
С.ПАРХОМЕНКО: Это сколько на каждую книжку?
Б.АКУНИН: Примерно тысяч по 600 каждая. "Азазель" 800 тыс.
П.ПАРХОМЕНКО: Не кисло..
С.ПАРХОМЕНКО: А всего сколько романов написано?
Б.АКУНИН: 15, что ли.. что-то в этом роде. Суммарно получается 9 млн. книжек.
С.ПАРХОМЕНКО: Продано в России. И из всего этого получается, что Акунинские книжки читает 600 тыс. человек.
Б.АКУНИН: Покупает. Это существенно.
С.ПАРХОМЕНКО: А сколько народу передает книжку из рук в руки сложнее посчитать, конечно. Вряд ли в одной семье две книжки..
П.ПАРХОМЕНКО: Разобравшись с телевизором, перейдем к интернету. Спрашивают, - как вы относитесь к сайту "фандорин.ру".
Б.АКУНИН: очень хорошо. Это сайт, к которому я отношения не имею, это сайт моих читателей.
П.ПАРХОМЕНКО: Фан-клуб.
Б.АКУНИН: Да. По-моему, очень интересный. Я говорю с чистой совестью, потому что мне там много достается от читателей и посетителей этого сайта. Я часто туда заглядываю, потому что мне важно мнение читателей о моих книжках.
П.ПАРХОМЕНКО: Вы общаетесь там с людьми?
Б.АКУНИН: Нет, просто заглядываю, и для меня это такая обратная связь. Потому что с читателями я почти никогда не встречаюсь, книжек не подписываю это для меня единственная возможность получать такую довольно репрезентативную информацию
П.ПАРХОМЕНКО: Саша Монитор спрашивает расскажите про проект мультимедийной книги, которую вы делаете с А.Лебедевым.
С.ПАРХОМЕНКО: И откуда вообще взялся А.Лебедев, как это сформулировал наш слушатель: "С чего это он сделал сайт Акунину?". Для тех, кто не знает, поясним, что Артем Лебедев человек чрезвычайно популярный, чтобы ни сказать культовый..
П.ПАРХОМЕНКО: Самый известный наш веб-дизайнер.
Б.АКУНИН: Артемий Лебедев обратился ко мне сам в начале существования моего проекта, и сказал, что хочет сделать сайт, и сделал его очень качественно и хорошо. Правда, медленно.
С.ПАРХОМЕНКО: Это за ним известно.
Б.АКУНИН: Потом я познакомился с Темой поближе, и я понял, что он такой классический перфекционист. И с этим проектом он работает точно так же время от времени, раз в три месяца, я получаю от него очередную завитушечку, выполненную невероятно красиво.. из этого проекта. Думаю, что к тому времени, когда проект будет закончен, мультимедийность будет глубоко вчерашним днем, а человечество будет играть в какие-то другие игрушки.
П.ПАРХОМЕНКО: Так что это такое было, или будет?
Б.АКУНИН: Это была идея нового существования литературы без бумаги. Меня это интересовало не как компьютерная игрушка, где использованы всякие мультимедийные, или хотя бы даже гипертекстуальные примочки. Я очень хорошо понимаю, что скоро наступит время, когда книга станет существовать на экране. Леса перестанут вырубать для того, чтобы делать бумагу - это глупо и даже преступно. И это открывает совершенно новые возможности. Хорошо, мы все себе представляем, как сделать мультимедийную "Войну и мир" набираем, загоняем в компьютер, при помощи каких-то инструментов там можно посмотреть отрывок из фильма, послушать, как звучит Данила Купор, там упоминающийся, или еще что-то. Но это литература, которая была написана раньше. А что, если сразу начать писать литературу, которая с самого начала будет знать, что она обладает всеми этими возможностями? И какие-то ключевые моменты этой литературы будут передаваться не при помощи текста, а при помощи звука, или образа.. Поскольку у меня детективные рассказы, разгадку нужно будет увидетьили услышать, или поработать немножко мозгами. В общем, что-то в этом роде там много всяких штук придумано.
П.ПАРХОМЕНКО: И еще вопрос - а как вы относитесь к публикации ваших книг в интернете?
С.ПАРХОМЕНКО: Это же прямое нарушение авторских прав, сокращение гонораров, падение тиражей, и всякое такое прочее.
Б.АКУНИН: С одной стороны, да, с другой стороны мне это все очень льстит, потому что я когда думаю, что кому-то не лень сидеть, и читать мои книги с экрана, или распечатывать их на бумаге - я чувствую себя польщенным. Это признак, что ты кому-то интересен до такой степени, что ему не жалко глаз, чтобы вот это читать.
С.ПАРХОМЕНКО: Григорий: "наверное, вы неплохой писатель, но согласитесь, что вас раскрутили Пархоменко и Венедиктов благодаря Фандоринской игре, в которой мы хоть и были лидерами, но остались за кадром. Никто из наших читающих друзей такого не читает". Галина и Сергей. Это называется - и часовню мы с Венедиктовым тоже развалили.
П.ПАРХОМЕНКО: Но есть и огромное количество благодарностей, а вот Сергей и Людмила благодаря игре съездили в Париж, - видимо, в ней победив?
С.ПАРХОМЕНКО: Я не зря выудил такое вполне саркастическое послание - творчество Акунина возбуждает в ряде людей довольно резкое раздражение. Есть известное число критиков, обозревателей, журналистов, которые очень бесятся. Отчего это? Это какое-то органическое свойство книг, или просто реакция на успех? Как вы это для себя интерпретируете?
Б.АКУНИН: В зависимости от настроения.
С.ПАРХОМЕНКО: Конечно, проще всего объяснить завистью.
Б.АКУНИН: Есть более красивое объяснение из древнего Китая одинаково плохо, если тебя все любят и все ненавидят. Надо, чтобы тебя любили достойные люди, и ненавидели недостойные. В эти минуты надо себя настроить на то, что те, кто тебя любят достойные, а те, кто не любят - недостойные, и все становится на свои места. А когда относишься к себе более самокритично - ну, это нормально. Мне грех жаловаться по сравнению с другими авторами массовой литературы, потому что одни критики меня ругают, но какие-то меня хвалят. И есть достаточное количество авторов, которым достается гораздо несправедливее и тяжелее при этом. Потому что за что клюют Дарью Донцову, я не понимаю.
С.ПАРХОМЕНКО: Кстати, тут был вопрос как вы относитесь к Д.Донцовой?
Б.АКУНИН: Нормально. Я считаю, что она правильный писатель. Она писатель, и открыто об этом говорит, такого психотерапевтического плана. Писатель, который создает у читателя позитивное, хорошее настроение в первую очередь, у женщин, жизнь которых в нашей стране не самая легкая и простая. Почему за это человека нужно ругать и оскорблять, не понимаю.
С.ПАРХОМЕНКО: А как вы относитесь к творчеству писателя П.Коэльо?
Б.АКУНИН: Так себе. Это совсем не мой писатель.
С.ПАРХОМЕНКО: Почему? Он же привносит глубокие мысли, в нем столько ума, образования..
Б.АКУНИН: Во-первых, там этих мыслей очень немного, и не сказать, чтобы они были революционные.. и во-вторых..ну ладно, я не буду о нем плохо говорить, лучше скажу, что, например, Мураками Харуки мне нравится. У нас сейчас два лидера продаж - Мураками Харуки и Коэльо. Один из них мне нравится, а второй не нравится.
С.ПАРХОМЕНКО: А почему Мураками Харуки, а не Харуки Мураками, как написано на всех книжках мы что, все перепутали, как обычно?
Б.АКУНИН: У японцев сначала произносится фамилия, а потом имя, как у венгров.
П.ПАРХОМЕНКО: "Конец настоящей литературы близится, раз столько народа отдают предпочтение детективам Акунина, дамским детективам и пестрым любовным романам, - увы".
С.ПАРХОМЕНКО: Много раз вы слышали такие заявления. Научились на них блистательно отвечать? Про конец литературы и то, что от нее осталось.
Б.АКУНИН: Просто здесь вопрос терминологии. Еще раз говорю - есть серьезная литература, которая всегда есть. Всегда была и будет. Есть развлекательная литература, массовая. Я не очень понимаю сути вопроса - все равно, что сказать, что если все поют эстрадные песни, то это что, конец классической музыки?
С.ПАРХОМЕНКО: Есть достаточно людей, которые так и считают. Вот про театр тоже задается вопрос конечно, очень многих раздразнила история с "Чайкой", несколько вопросов мы получили - а что , Акунину больше нравится его "Чайка", как можно было замахнуться...
Б.АКУНИН: Про "замахнуться " меня разговоры раздражают безумно. Потому что классическая литература - это живая литература, которая способна провоцировать мысли, чувства, заряжать какой-то энергией. Если этого не происходит, это уже совершенно мертвое произведение. Я сто раз читал пьесу "Чайка", и мне было интересно про нее думать. И в конце концов мне стало интересно что-то на эту тему исполнить самому. Мне кажется, что гораздо более резонно может быть раздражение в адрес каких-то модернистских постановок собственно чеховской "Чайки" - уж там с Чеховым что только ни делают. Это моя пьеса, и я не первый, кто в этом жанре пишет, слава богу, были и до меня, и в России и за рубежом.
С.ПАРХОМЕНКО: Но вот это вот зрелище, когда подъезжаешь к Трубной площади, а там фасад Театра Современной пьесы. Справа написано А.Чехов "Чайка", слева Б.Акунин "Чайка" это должно быть поразительный удар по центру творческого удовлетворения - просто как по вене пустить сахарного сиропу..
Б.АКУНИН: Да нет. Может быть, у меня извращенное чувство юмора, но меня это просто веселит не более того. Мне это кажется смешным.
С.ПАРХОМЕНКО: Хорошенькие шуточки. А что вообще с театром происходит, и будет происходить в ближайшее время? Есть очень хороший спектакль в Детском театре я слышал и видел собственными глазами..
Б.АКУНИН: Не в Детском, а Молодежном.
С.ПАРХОМЕНКО: Да, бывшем Центральном детском.
Б.АКУНИН: Да. Там режиссер Бородин поставил инсценировку романа "Азазель", которая мне тоже нравится. Я написал для этого театра одну или две, - не знаю, как правильно сказать пьесы, - про приключения Эраста Петровича Фандорина. Это не инсценировка, а оригинальные пьесы. Называется "Инь" и "Янь" - это две пьесы с одними и теми же персонажами и с одной и той же ситуацией. Но в зависимости от того, в какой день человек придет на спектакль, он попадет или на черную пьесу, или на белую.
С.ПАРХОМЕНКО: Т.е. заранее это..
Б.АКУНИН: Вот этого я не знаю, но идея у меня была такая. Нет, я думаю, что это будет известно, чтобы человек два раза не попал на одно и то же.
П.ПАРХОМЕНКО: И здесь я вас прерву и поставлю свою музыку, незачем больше вашу тягомотину слушать.
МУЗЫКА
С.ПАРХОМЕНКО: Попробуем теперь посмотреть сообщения на пейджере.
П.ПАРХОМЕНКО: "За что вас так не жалуют в либеральных кругах замечательного исторического писателя современности В.Лаврова?"
С.ПАРХОМЕНКО: Кто же его знает..
Б.АКУНИН: Нет, почему, я знаю писателя Валентина Лаврова, он пишет исторические детективы, что его не жалеют, мне про это на самом деле ничего неизвестно.
С.ПАРХОМЕНКО: Ну да, жалуют, на самом деле. Что касается разной классики исторической, около исторической и т.д., вернемся к роману "Алмазная колесница", который начинает продаваться сегодня ночью осталось, собственно, два часа до того момента, как его уже легально можно будет купить в Москве. Разумеется, его заранее украли некоторое количество торговцев, и он продается на развалах, - ну, не без этого. Так вот японский роман про Фандорина, там очень много всяких ниндзя, - я думаю, мы этим не раскроем особенных тайн. Вообще ужасно сложно, как выяснилось, разговаривать или собираться разговаривать про выходящий детективный роман, потому что ничего нельзя выдать, нельзя сказать, кто убийца, и вообще нельзя навести ни на какие мысли это как о счете в футболе рассказывать. Так вот там очень много всяких ниндзя. Я когда читал эту книжку, а я имел счастье прочесть ее заранее, что же, думаю, мне все напоминает? А напоминает мне все это книжку из моего детства. Книжку под названием "Пять столетий тайной войны", - я думаю. Что очень многие ее вспомнят была у мальчишек в конце 70-х мечта иметь вот эту самую книжку. Ее написал Ефим Карелин, по-моему..
Б.АКУНИН: Получается, что у меня не было детства - я не читал этой книжки.
С.ПАРХОМЕНКО: Но на самом деле в последнем по времени романе Акунина довольно много серьезного, довольно много политики и разнообразной морали. Мне, например, показалось, что главная фраза этой книжки - чрезвычайно увлекательной, там два огромных тома, в одном 150 страниц, в другом - 500 страниц, - главная фраза этой книжки, это вопрос, который Фандорин задает одному персонажу, который по ходу дела его предает - там довольно много всяких перевертышей и прочего, он у него спрашивает неужели вы считаете, что любовь к Родине может быть любой ценой.. что предательство извиняет любовь к Родине.. ради этого написана книжка, или это так, случайная завитушка?
Б.АКУНИН: Я про тему предательства пишу часто, потому что, с моей точки зрения, это худший из грехов, которые существуют. Причем, под предательством я имею ввиду не статью уголовного кодекса, я имею ввиду настоящее предательство когда один человек предает другого человека, который ему доверял ничего гадостнее этого я не знаю. И я возвращаюсь снова и снова к этой коллизии, потому что она мне кажется самой драматичной..
С.ПАРХОМЕНКО: Отчего? Так в жизни сложилось много было разных предательств?
Б.АКУНИН: Да нет, слава богу, нет, не могу пожаловаться. Но если бы я писал только о том, что было в моей жизни, вряд ли я бы написал что-нибудь особенно интересное. Я писал бы как пишет большинство японских писателей они считают, что надо описывать свою жизнь - в утра встал, сходил в туалет, жена сказала так-то.. Нет, я про свою собственную жизнь в своих романах не рассказываю, и свои проблемы на читателя не вываливаю. У меня другой жанр я пишу развлекательную литературу, и мое дело развлекать.
С.ПАРХОМЕНКО: Я извиняюсь, мне слушатели подсказали книжку, про которую я говорил, написал Ефим Чермяк, - большое спасибо.
Б.АКУНИН: Чермяка я знаю, но именно этой книжки у меня не было.
С.ПАРХОМЕНКО: Но тем не менее Японии вообще очень много в творчестве Чхартишвили и Акунина.
Б.АКУНИН: Япония для меня вообще страна не случайная, на свете есть две страны, к которым я отношусь по-особенному во-первых, это Россия, во-вторых это Япония, - так уж моя жизнь сложилась.
П.ПАРХОМЕНКО: Почему?
Б.АКУНИН: Потому что я много лет занимался Японией профессионально, про Россию и так понятно.. Но поскольку я Россией интересуюсь на 17 лет дольше, чем Японией, стало быть, этот интерес гораздо глубже. Просто в 17 лет я в институт поступил.
С.ПАРХОМЕНКО: Ровно в пандан к этому разговору вопрос Михаила: "Расскажите о ваших впечатлениях о фильме Тарантино "Убить Билла". Там тоже очень много всякого японского говорят, что еще и второй фильм будет. Что, есть какая-то духовная близость к автору этого фильма?
Б.АКУНИН: Духовная-то нет, а по интенции, по намерению, подозреваю, что есть. Фильм действительно, по-моему, очень талантливый. Я только не стал бы говорить идите и смотрите, потому что проклянут потом. Так же, как не стал бы говорить - все идите в магазин и покупайте книги Владимира Сорокина. Кто способен получать удовольствие от такого рода литературы идите и покупайте..
П.ПАРХОМЕНКО: Вот, теперь все поставят знак "равно"..
Б.АКУНИН: Ну это, конечно, не Владимир Сорокин. Но когда во все стороны летят отрубленные руки и ноги, а зал хохочет это довольно сложно. Я, например, видел, как из зала выходил симпатичнейший телеведущий Дроздов..
С.ПАРХОМЕНКО: Который "В мире животных", с чрезвычайно мрачной физиономией пожалуй, с меня хватит.
Б.АКУНИН: Видимо, он смотрел на все это слишком серьезно.
С.ПАРХОМЕНКО: Он понимал, что это все-таки живые существа.
Б.АКУНИН: Очень талантливое кино, и мне оно интересно потому, что как и предыдущие фильмы Тарантино, оно ломает рамки масскультуры там, где эти рамки самые жесткие в Голливуде. Создает какие-то новые конфигурации масскульутры вот почему это интересно.
С.ПАРХОМЕНКО: А западному человеку, - уже на опыте вас двоих, Тарантино и Акунина, - по силам разгадать азиатскую тайну, разгадать Японию, душу японца? Вот говорят загадка русской души, а тут японской.
Б.АКУНИН: Если человек захочет, то разгадает если ему до такой степени это интересно. А если человек просто хочет позабавиться он просто посмотрит. Тарантино чем хорош его просто смотреть занятно. Его смотреть - ты не скучаешь ни минуты. В ту самую минуту, когда я подумал в се это, конечно, чудесно, но пора бы уже и заканчивать, - ровно в ту минуту фильм взял и закончился - по середине всех сюжетных линий, ничего не объяснив, тоже очень нахальным образом. Я думаю, что второй части может и не быть первой совершенно достаточно. Это по-японски называется "киру-биро".
С.ПАРХОМЕНКО: Ну да, у них с "л" большие проблемы - еще хуже, чем у поляков. Но пока у нас музыкальная пауза. А потом мы послушаем телефонные звонки слушателей.
МУЗЫКА
С.ПАРХОМЕНКО: Итак, начинаем разговор с нашими слушателями.
АЛЕКСАНДР: Я бы хотел вас спросить сказали, что сегодня будет продаваться книга, прямо с ноля часов, - где будет продаваться, - мы хотели бы поехать, купить.
Б.АКУНИН: Честно говоря, не знаю, это не по моей части. Я знаю, что в Москве есть несколько магазинов, которые работают ночью например, магазин "Москва" на Тверской - на его сайте точно размещено, что с ноля часов они будут продавать книгу.
С.ПАРХОМЕНКО: Вообще если у вас есть интернет, проще пойти на "Фандорин.ру" наверняка там как-нибудь это отражено. Но я думаю, что крупнейшие магазины должны это устроить. "Союз" работает очень поздно. Отправляйтесь, очень рекомендуем. Поехали дальше?
ДМИТРИЙ: Я вообще не очень любитель книжки читать, хотя "Азазель" пришлось просто прочитать на работе. Понравилось..
С.ПАРХОМЕНКО: Чем на работе только не займешься, чтобы только не работать.
П.ПАРХОМЕНКО: Не перебивай.
ДМИТРИЙ: Я попал просто на одну радиостанцию, там негативно высказывалось, что вы Владимиру Соловьев не нравитесь. Я просто не мог понять - самому говорящему не нравится, или чтобы кто-нибудь читал?
С.ПАРХОМЕНКО: У нас даже на пейджере есть подобный вопрос - что есть какой-то конфликт с Владимиром Соловьевым..
Б.АКУНИН: Это кто?
С.ПАРХОМЕНКО: Понятно. Вот, собственно, и ответ. Есть такой радиоведущий Владимир Соловьев.
П.ПАРХОМЕНКО: Не только радиоведущий. Он и на НТВ работает.
Б.АКУНИН: Я слушаю только "Эхо Москвы" и "Наше радио" там нет Владимира Соловьева.
С.ПАРХОМЕНКО: Вот, собственно, и все. Так что, к сожалению, Дмитрий, ничего про Владимира Соловьева сказать мы не можем. Итак, мы отвечаем на звонки радиослушателей.
ОЛЕГ ЗАНУДИН: Во-первых, должен выразить Григорию Шалвовичу искреннюю и глубокую признательность за гениальные его "Карточки для идиотов" которые я впервые прочитал 4 года назад в газете с почти столь же гениальным названием типа "Родину не выбирают". К сожалению, в этот предвыборный период ничего подобного не делалось. И тепе у меня вопрос к писателю Б.Акунину - я не помню название книжки, где впервые появляется Николай Фандорин..
Б.АКУНИН: "Алтын Талабас".
ОЛЕГ ЗАНУДИН: С ним происходит эпизод, в результате которого он вспоминает Тургенева - о русском языке. И у него вспоминается эта фраза насчет того, что "нельзя верить, чтобы такой язык не был дан великому народу" с третьим лишним "не".
С.ПАРХОМЕНКО: Не понял. Еще раз.
ОЛЕГ ЗАНУДИН: Вот эта фраза звучит там так: "Нельзя не верить, чтобы такой язык не был дан великому народу". Очевидно, что "не" лишнее хотя у меня когда-то был спор с посетителями форума "Эхо Москвы", с читателями "Говорим по-русски", где мне доказывали, что ничего подобного, и это значения не имеет. Но тем не менее я так и не понял это Николас Фандорин не совсем сведущий в русском языке ошибается, а писатель Акунин, соответственно, хулиганит, или это просмотр писателя Акунина, и его редактора?
С.ПАРХОМЕНКО: Понятно. Сложный вопрос.
Б.АКУНИН: Я когда вставляю цитаты из классики в свои книжки, что происходит довольно часто, я обычно поступаю наименее затратным образом я обычно нахожу это в какой-нибудь электронной библиотеки, вырезаю и вставляю в текст. Так что злого умысла тут не было. Как у Тургенева на самом деле , не помню, - вернусь домой, посмотрю.
П.ПАРХОМЕНКО: Кстати, насчет ошибок уже люди присылают: "на 62-й странице второго тома "Алмазной колесницы" Фандорину объясняют значение слова "онзин", а ведь ему уже об этом говорили на "Левиафане".
С.ПАРХОМЕНКО: Вообще есть такой спорт я давно это заметил и на радиосайте, и вообще в разных рецензиях и статьях есть такой специальный спорт: указывать Акунину на исторические ошибки в его исторических романах. Я сам этим спортом с удовольствием занимаюсь не далее, как вчера с торжеством сообщил, что вот там перепутано точное название воинского звания..
Б.АКУНИН: Это странно, потому что один из "Чичиков" обратил на это мое внимание, и мне кажется, что я внес такую поправку. "Чичики" это такие специальные люди, которым я даю прочитать..
П.ПАРХОМЕНКО: маленькие мальчики..
Б.АКУНИН: Мальчики, девочки, тетеньки, дяденьки и бабушки с дедушками разного возраста, которым я даю прочитать готовую книжку на предмет ловли вот таких вот смысловых блох. Потому что выловить их все до конца невозможно, сколько ни читаешь. Иногда какие-то вещи попадаются такие, что.. сейчас "Захаров" затеял и выпустил..
С.ПАРХОМЕНКО: "Захаров" это издатель, который издал всю фандоринскую серию .
Б.АКУНИН: И выпустил в цветных обложках все приключения Эраста Фандорина исправленные, где все эти досадные ляпсусы поправлены.
С.ПАРХОМЕНКО: А было когда-нибудь, чтобы нашли что-нибудь серьезное уже после выхода книжки?
Б.АКУНИН: Было, конечно. У меня один раз было "солнце восходит на западе". Другой раз моего персонажа держат за две руки, а третьей она еще что-то делает.. бывает..
С.ПАРХОМЕНКО: Неплохо. Снимаем трубку.
АЛЕНА: Я бы хотела к автору обратиться а как вы себе представляете своего читателя?
С.ПАРХОМЕНКО: Фундаментальный вопрос.
Б.АКУНИН: Ну, сейчас я думаю, что читатели мои очень разные люди во всех смыслах. Их объединяют какие-то самые общие вещи. Например, мне кажется, что это в целом должны быть люди не жестокие.. это должны быть люди, которые умеют получать удовольствие от жизни, это должны быть люди, которые умеют получать удовольствие от правильно составленных слов я не хочу сказать, что они у меня всегда правильно составлены, я хочу сказать, что я придаю этому значение - я пытаюсь их правильно на бумаге расположить..
С.ПАРХОМЕНКО: То есть получающие удовольствие от самого собственно процесса..
Б.АКУНИН: От текста
С.ПАРХОМЕНКО:.. потребления текста.
Б.АКУНИН: И не более того. Мне приходилось разговаривать с читателями до такой степени разными, что это просто..
П.ПАРХОМЕНКО: Вот вы говорите не жестокие. Вообще-то книжки довольно кровавые. У вас что ни десяток страниц, то ручка невесты отдельно от невесты.. В "Декораторе" зарезанного я вам не прощу..
Б.АКУНИН: Понимаете, я когда кого-нибудь убиваю, даже если это второстепенный персонаж, я хочу сделать это так, чтобы читателю было видно, что человека убили, а что не просто морковный сок полетел во все стороны. И изображение жестокости это не признак жестокости если это рассчитано на какой-то отзыв, на пробуждение некоего чувства - читателя или зрителя.
С.ПАРХОМЕНКО: На самом деле у меня есть личный вопрос к писателю Б.Акунину - я прочел со страшной скоростью за последние двое суток огромный толстенный роман "Алмазная колесница" с одним-единственным желанием найти наконец уже там себя.. потому что в трех или четырех романах Б.Акунина я есть один раз там есть Пархомка-газетчик, один раз какой-то водопроводчик по фамилии Пархоменко, который приходит унитаз чинить, один раз я был смотрителем кладбища.. и убийцей страшным.. маньяком, правда, во мне не хватало одной буквы.. а здесь вдруг нет, - в чем дело? Почему нарушена традиция?
Б.АКУНИН: Шутка, повторенная четырежды..
С.ПАРХОМЕНКО: Вообще это была большая прелюдия к одному вопросу - характеры, которые даже в таких экзотических, исторических обстоятельствах, которые встречаются в этих книжках как часто они списаны с реальных характеров реальных людей? Коллекционирование характеров происходит у писателя Б.Акунина?
Б.АКУНИН: Нет, я не использую совершенно черты своих друзей и знакомых. Иногда ситуации из их жизни но очень сильно измененные. Как некую абстрактную нравственную или логическую задачу не более того. По большей части это все или из воображения, или это из каких-то не художественных книжек, где описаны персонажи, которые меня интересуют. Но ни свою жизнь, ни жизнь своих друзей я в романы не вставляю.
С.ПАРХОМЕНКО: Понятно. Звонок слушателя.
НИКОЛАЙ: Вы знаете, ваш разговор на японскую тему сегодня я рассматриваю как скрытую рекламу и агитацию за Хакамаду..
С.ПАРХОМЕНКО: А.. скорее замолчите, потому что сейчас закроют "Эхо Москвы"..
НИКОЛАЙ: Вот я об этом и хотел сказать. Спасибо.
П.ПАРХОМЕНКО: А когда мы о людях европейской внешности говорим то это агитация за кого?
С.ПАРХОМЕНКО: Николай человек с большим чувством юмора. Но на самом деле давайте я вам раскрою небольшой технологический секрет на самом деле у нас большая проблема сейчас предвыборный вечер, говорить про выборы нельзя, и хочется говорить про что-то такое, которое бы сравнилось по силе воздействия и охвата российское население. И подумалось мне, что писатель Б.Акунин это как раз такая вещь, которая может конкурировать с выборами. Но видите, и тут нас ущучили. Едем дальше.
АЛЕКСЕЙ: Я хочу задать вопрос многие ваши романы происходят на историческом поле, и это очень приятно, потому что многие интересуются историей. Скажите, мне так кажется, что у вас есть кумиры в данном случае я имею ввиду Шекспира, как ни странно, - много крови, есть лихо закрученный сюжет, в том числе и мысли есть неплохие.. вам не кажется.. что вы на современном уровне повторяете Шекспира?
С.ПАРХОМЕНКО: Вот так вот. По-моему, это комплимент ну как, повторяешь ты на современном уровне Шекспира?
Б.АКУНИН: Да я думаю, что все писатели так или иначе повторяют на современном уровне Шекспира, и все основные темы, ради которых существует литература, они, в общем, с течением веков меняются очень мало.
С.ПАРХОМЕНКО: Между прочим, в книжках Акунина есть довольно много всяких туда вмонтированных, инкрустированных, иногда очень изящно и хитро, разного рода литературных аллюзий, цитат скрытых, иногда даже открытых - я в этой книжке тоже нашел, - и страшно этим горжусь, - одного русского писателя, который туда был закопан особенным образом. Очень горжусь, но не скажу, какого. Правда, нашел с помощью интернета мне одна фраза показалась знакомой, я ее набрал, и мне немедленно выскочило.. это что, просто такие игры с читателем или самозаведение?
Б.АКУНИН: Не могу сказать, чтобы это была аллюзия, и чтобы эта цитата была там так уж сильно закопана - с нее начинается роман..
С.ПАРХОМЕНКО: Ну да, ну хорошо..
Б.АКУНИН: Но мне нравится использовать вот такой метод аппликации..
С.ПАРХОМЕНКО: Это игра, или что-то более серьезное?
Б.АКУНИН: В данном случае, в этом романе да, это для меня задает камертон для первого тома, который, по сути дела, является отдельным романом. Я вот бью вилочкой по этому бокалу, раздается звук, и дальше я по нему двигаюсь. Кроме того, - для тех читателей, которые читали эту повесть Куприна, будет любопытно..
С.ПАРХОМЕНКО: Сдался, - сказал, что это Куприн.
Б.АКУНИН: Это не секрет. Им будет любопытно посмотреть мою вариацию на эту тему. Собственно говоря, у этого романа есть два литературных первоисточника во-первых, это вот повесть Куприна, и во-вторых - это стихотворение одной японской поэтессы 18-го века вот, собственно говоря, два источника.
С.ПАРХОМЕНКО: А почему такая расточительность - взял, написал два романа, но почему-то собрал их в один, под одну суперобложку, - неужели не жалко? Можно это было в розницу продать, что называется.. Ведь это действительно две книжки одна толстая, другая тонкая, но они сложены вместе, названы первым томом, и вторым, - два совершенно самостоятельных произведения с законченным сюжетом.
П.ПАРХОМЕНКО: Кстати, был вопрос в каком порядке нужно их читать?
Б.АКУНИН: Читать их надо в том порядке, в котором они сложены - сначала там, где цифра один, а потом где цифра два. А еще если я кого ненавижу на свете, так это я ненавижу тех читателей, которые заглядывают сразу в конец..
С.ПАРХОМЕНКО: Да, я однажды это сделал в присутствии Чхартишвили, и подтверждаю.. взял книжку и инстинктивно открыл ее на последней странице.. такой вопль раздался чудовищный..
Б.АКУНИН: Я вот еще почему сторонник безбумажной электронной литературы там будет какой-нибудь "лог", механизм, который категорически не будет давать читателю заглянуть в конец, пока он не прочитал все подряд.
С.ПАРХОМЕНКО: Так все-таки почему две книжки в одной?
Б.АКУНИН: У меня уже некоторое время зрело ощущение, что мне нужно взять тайм-аут от Б.Акунина, но мне хотелось, чтобы роман, которым завершится этот этап моего писательства чтобы он был качественный..
С.ПАРХОМЕНКО: А предыдущие, значит, могут быть не качественными?
Б.АКУНИН: Разные. Я некоторыми из них недоволен. И я постарался сюда , в общем, вставить все, чему я научился в этом ремесле, в этой профессии. Кроме того, Япония.. - не предвыборная агитация совсем.. страна для меня особенно интересная, и мне очень хочется заинтересовать ею читателя..
С.ПАРХОМЕНКО: Это удалось..
Б.АКУНИН: Поэтому я самым беззастенчивым образом развешиваю там всякие эти яркие тряпки японские. Но это все требует объема.
П.ПАРХОМЕНКО: "Из "Алтын Талабаса" я узнаю, что Эраст Петрович умер в 1920 г., но мне очень хотелось бы узнать, знаете ли вы сами, от чего и при каких обстоятельствах умер герой?" Лена.
Б.АКУНИН: Да, я знаю это, но не могу вам пока это сообщить.
П.ПАРХОМЕНКО: Это будет описано когда-нибудь? А в этой книжке есть про это?
Б.АКУНИН: Нет.
С.ПАРХОМЕНКО: В этой - не скажем. Но вопрос более общий - прошло четыре года, написано много книжек в какой степени развитие всех этих событий шло своим чередом? Или все это подчинялось когда-то придуманному, заранее составленному плану, который остался неизменным? Герои вышли из-под контроля?
Б.АКУНИН: Удивительным образом в целом все двигалось по плану. Хотя были, конечно, какие-то коррективы. Вот этот роман, японский, должен был появиться после "Левиафана". Но мой издатель, Игорь Захаров, встревоженный тем, что первые книжки не продавались совсем, сказал - нет, надо что-нибудь про Россию. Не будут у нас эту японскую лабуду читать. Роман тогда еще не был написан, он был просто придуман.
С.ПАРХОМЕНКО: То есть только очередность изменилась?
Б.АКУНИН: Ну да. Потом "Любовники смерти" размножились, искусственным образом был один роман, а стало два.. а в целом у меня с самого начала было придумано три серии, мне было ясно, что серия про Пелагию будет из трех романов, каких они будут цветов.. триколор..
С.ПАРХОМЕНКО: звоним дальше.
НИНА: Вопрос такой опровергнет ли он или подтвердит мое предположение, что повесть о Пелагии и "Белом бульдоге" некоторым образом восходит к басням Троллапа?
С.ПАРХОМЕНКО: Кто-кто?
Б.АКУНИН: Троллап, безусловно, там тоже присутствует. В большей степени, конечно, Лесков, но и Троллап тоже. Я тоже Троллапа очень люблю.
НИНА: Это заметно, вы его еще и в "Коронации" упомянули..
С.ПАРХОМЕНКО: Вот какие внимательные читатели Троллапа обнаружили.
НИНА: Спасибо большое, я очень рада.
С.ПАРХОМЕНКО: Слушаем еще звонок.
ЮРА: Читали ли вы последнюю книжку Бориса Стругацкого "Комментарии к пройденному", и как вы вообще относитесь к Стругацким? И последнее не собираетесь ли вы сами написать что-нибудь фантастическое?
Б.АКУНИН: К Стругацким я отношусь очень хорошо, к обоим и к тому, которого уже нет, и к тому, кто был замечательным переводчиком с японского, - к нему отношусь тоже особенным образом. Книгу эту я еще не читал, но собираюсь. Что касается жанра фантастики - он мне интересен, я просто сам не очень читаю фантастические романы, но в этом жанре есть много возможностей, за которые интересно было бы взяться.
П.ПАРХОМЕНКО: Фандорин в космосе..
С.ПАРХОМЕНКО: Да, после Японии можно уже более или менее все, что угодно. Слушаем звонок.
ИРИНА: Какие ни читаешь произведения, то если автор русский, а действие происходит в Древней Греции, то оказывается, что главный герой обязательно русский. А вот у вас почему-то грузинка появляется лишь периодически как княжна Чхартишвили, - с чем это связано?
С.ПАРХОМЕНКО: Понятно. Роль грузин в творчестве Бориса Акунина.
Б.АКУНИН: Нет, по-моему, у меня грузины есть еще.. и в "Алтын Талабасе" и во "Внеклассном чтении" есть такой толстый грузин..
С.ПАРХОМЕНКО: Да, там ужасная история, которую я принял на свой счет.. ужас..
Б.АКУНИН: Да, который потом обретает статус практически святого человека.. из олигархов.. Еще какие-то грузины у меня есть.. но вообще для меня это не существенный вопрос этническая принадлежность моих персонажей.
С.ПАРХОМЕНКО: То есть Григорий Чхартишвили особенно себя грузином не ощущает?
Б.АКУНИН: В общем.. я не знаю языка, не знаю культуры, так что..
П.ПАРХОМЕНКО: Замечательное сообщение от Елены: "Можно ли в двух словах ваши разъяснения, что особенного в этом Фандорине и во всем, что вокруг него? Смотрела фильм, - так, ничего себе". Это, по-моему, из разряда: "Карузо, Карузо, - слышал, мне тут Рабинович напел.. говно этот Карузо".. Может быть, посоветовать книжку почитать Елене?
С.ПАРХОМЕНКО: Да, думаю, что мы не сможем Елене дать ответ на этот вопрос. Вообразите себе этот ответ сами. А мы поднимаем трубку телефона.
ЛЮДМИЛА: Какое место в вашем творчестве занимают исторические реалии?
С.ПАРХОМЕНКО: Ни фига себе.. а что это такое исторические реалии? То есть в какой степени это похоже на историю или выдумано?
ЛЮДМИЛА: Да, или, может быть, предваряются какие-то исторические события?
Б.АКУНИН: Для меня это очень важно и интересно. У меня очень часто бывает, что в том или ином романе я могу существенно уклоняться от исторической правды в описании каких-то макро-политических событий, но по реалиям, по подробностям эпохи я стараюсь быть точным для меня это важно, потому что я должен чувствовать и видеть то, что описываю.
С.ПАРХОМЕНКО: Что и составляет, как я понял, большую сложность при экранизации, потому что это как-то немедленно все удорожает, заставляет скрупулезно заниматься всякой мелочевкой - посудой, костюмами, вывесками, походками людей - люди же ведь даже хотя по-другому, что удивительно..
Б.АКУНИН: Лица совершенно другие. Особенно у молодых людей.
С.ПАРХОМЕНКО: Вот сколько раз я видел съемки, был внутри съемочных площадок на современных тетенек называют платья с кринолином -в се хорошо, все как-то похоже, и намазали их, и причесали чудесно, а носить этого они не умеют. Выясняется, что как-то по-другому надо плечи держать.
Б.АКУНИН: Сейчас, когда я смотрел съемки "Турецкого гамбита", я у режиссера. Джаника Файзиева спрашиваю - почему у вас все солдаты такие старые? Такое ощущение, что вообще одно старичье брали на войну. Он говорит понимаете, когда я молодых одеваю в военную форму, это не работает.. они ряженые.. то есть у человека должна быть некоторая помятость на лице, чтобы смотрелся похоже..
П.ПАРХОМЕНКО: "В одном романе Фандорин заикался о том, что ему нравится коммунизм - что это такое, и почему у вас такое прозвище Бакунин?", - Сергей. Он что, у вас какой-то скрытый революционер?
Б.АКУНИН: Фандорин у меня так говорил? Что ему нравится коммунизм? Видимо, он имел ввиду коммунистическую идею, которая сама по себе вполне прекрасна, - что ж в идее плохого-то? А что касается псевдонима Б.Акунин.. ну, Бакунин да, имеет к этому некоторое отношение, потому что .. ну, я не знаю, я в этом проекте тоже какие-то элементы анархические.. правда, не в политическом, а в жанровом смысле.. использовал.
С.ПАРХОМЕНКО: У меня есть ответ на этот вопрос. Во втором томе романа "Алмазная колесница", на странице 109 подробнейшим образом написано, что такое Акунин.. как в точности это переводится, что в точности это означает, какой в точности за всем этим смысл - вот тот, кто захочет это узнать, пусть возьмет эту книжку, и обнаружит там ответ на этот вопрос. У меня есть сильное ощущение, что такого рода разоблачения делаются в последнем романе.. Я очень надеюсь, с другой стороны, что это не так. А время наше, тем временем, истекло.. и тем временем программа наша подошла к концу, заканчивается субботний вечер, а завтра воскресенье. Не простое, а золотое, - как было сказано в той сказке. Сделайте правильный выбор..
П.ПАРХОМЕНКО: Сделайте его..
С.ПАРХОМЕНКО: Какой бы он ни был. Большое спасибо Б.Акунину - Г.Чхартишвили - за то, что он помог нам дожить до этого воскресенья. А также за книжки, которые я, например, очень люблю. И если последняя книжка окажется точкой, - то это отличная точка, жирная и мощная. Книжка написана изо всех сил, и очень мне нравится. Спасибо, Гриша.
Б.АКУНИН: Спасибо всем.