Купить мерч «Эха»:

Говорим по-русски. Радио-альманах - 2010-11-07

07.11.2010
Говорим по-русски. Радио-альманах - 2010-11-07 Скачать

М. – Обрати внимание: когда твои знакомые возвращаются из путешествий, дальних или не очень, среди их впечатлений обязательно есть СЛОВА.

О. – Ну, это вполне объяснимо: если едешь за границу, волей-неволей выучишь хотя бы, как сказать «спасибо», «пожалуйста», «извините» на тамошних наречиях.

М. – А с другой стороны, обязательно обратишь внимание на то, могут ли хоть немного объясниться по-русски в той стране, где ты ненадолго оказался.

О. – Вот об этом мы сегодня и поговорим. И заодно выясним, откуда взялось такое слово и понятие, как «затрапеза».

(МУЗЫКА)

М. – В одно из воскресений мы в программе «Говорим по-русски» решили провести опрос: какие русские слова вы, вот именно вы, слышали от граждан тех стран, в которых вам удалось побывать? Надо признать, тематическое разнообразие ответов нас потрясло.

О. - Конечно, на первом месте spasibo, и это понятно: необходимая формула вежливости плюс краткость, да и запоминается легко. А вот дальше…

М. - Наш слушатель Андрей, например, был в Канаде, и там все знают слово borshch (борщ). Добавим, не только в Канаде известен наш «свекольный суп», он у нас поистине стал мировой знаменитостью. Пробовали не все (не каждый и отважится, между прочим!), но слышали о борще в большинстве стран, это точно.

О. - А вот в Египте почему-то обожают слово халява. О, это сладкое слово халява! Наверное, отчасти это можно объяснить звучанием слова, напоминающего арабское. Но вот что интересно: египтяне совершенно точно знают, что мы, русские, понимаем под халявой! Поэтому зазывала у магазинчика подмигивает, машет руками – заходи, заходи, тут haliava!

М. -Скорее всего, обманет, и вожделенная халява обернется покупкой втридорога, но тут уж не к словам претензии, знаете ли. Вольно же нам бросаться на халяву…

О. - Но что там халява, ее появление в современном международном лексиконе хотя бы объяснимо. А вот Никита Сергеевич, о котором нам написали туристы, побывавшие в Египте… Он-то почему, казалось бы? Где Египет – и где Хрущев?

М. - Чтобы это понять, надо знать историю. При Хрущеве советские строители возвели Асуанскую плотину, которая была для Египта не просто плотиной, а символом освобождения от колониальной зависимости. Сам же генсек очень дружил с тогдашним египетским руководителем - Гамалем Абдель Насером. Почти полвека прошло – а Nikita Sergeevich в Египте живее всех живых.

О. - Есть и другие неожиданности: в Испании, например, среди прочих русских слов было произнесено партизан. Что «партизан», почему «партизан» – бог весть! Не исключаю, что это какая-то случайность, которая вряд ли станет закономерностью.

М. - Зато уже понятно, что наша babushka (бабУшка – именно так они ее произносят) разместилась в разных языках всерьез и надолго. Причем «бабУшками» называют как пожилых женщин, выглядящих и одетых определенным образом, в платочках, так и сам тип повязывания платка, a la babushka. Образ «бабУшки» давно и накрепко связан у иностранцев с Россией.

О. - Даже не знаю, радоваться этому или огорчаться. Я бы, скорее, задумалась: почему европейские пожилые женщины, независимо от возраста, «мадам», а наши, махнув на себя рукой, переходят в эту безвозрастную и почти бесполую категорию: babushka…

М. – А потому что ходят в затрапезе! Кстати, мы обещали об этом слове рассказать. Давай-ка сделаем это прямо сейчас, а потом вернемся к нашим бабУшкам… и дедУшкам.

(ЗА ПИВОМ ЗА ПИВОМ)

(НУ КАК ПРАВИЛЬНО)

О. - Встречают по одежке, провожают по уму - в этой пословице каждый может найти приятную для себя часть. Тот, кто умен, скажет себе: неважно, что на мне надето, исход встречи все равно предрешен, ведь провожают-то по уму. Зато у того, кто умным себя не считает, есть возможность сосредоточиться на первой части: раз встречают по одежке, надо одеться соответственно! И чтобы никакого затрапезного вида.

М. - Вид у него какой-то затрапезный: так мы говорим о внешнем виде человек неказистого, неопрятного, неряшливого. Что это ты сегодня в такой затрапезе? – так мы можем спросить близкого друга, если он явился в чем-то неподобающем на важное мероприятие. А спроси нас, что мы имеем в виду, под затрапезой, сразу и не ответим.

О. - Неопрятный, неряшливый – это всё синонимы, разъясняющие смысл.

М. - Но они не объясняют само слово затрапеза.

О. - А ведь слово это произошло от имени собственного! Такое в языке случается не слишком часто, но случается – чтобы чье-то имя стало нарицательным. Вот так это случилось с купцом Затрапезновым, который владел ткацкой фабрикой во Владимирской губернии. Производили там дешевую грубую ткань. Этот сорт ткани и получил по фамилии купца наименование затрапез (затрапёза).

М. - Судя по Словарю русской фразеологии, прилагательное затрапезный в своем прямом значении (сшитый из затрапеза) было известно с 1727 года. Однако в словаре оно впервые появляется только в середине 19 века, и уже тогда затрапезной называли любую бедную, непарадную одежду, которую носили люди низшего сословия. Ну, а сейчас оборот затрапезный вид может относиться не только к людям и их внешнему виду, но и к предметам.

О. - Еще одна интересная деталь: откуда взялась сама фамилия Затрапезнов. Тот же Словарь предполагает, что от прилагательного «затрАпезный», где старославянское «трапеза» означало «стол». Может, кто-то из предков купца Затрапезнова был назван так за гостеприимство? За умение вести застольные беседы?

М. - А может – прислуживал за чьим-то столом, боярским или монастырским? Вот это вернее.

(ОЙ-ОЙ-ОЙ)

(МУЗЫКА)

О. - Однако продолжим о русских словах, на которые обратили свое благосклонное внимание иностранцы. Что это за слова такие?

М. - Следом за «бабУшкой» за границей прописался и dedushka, куда же без него! Как вы можете догадаться, разница между «дедУшкой» и мистером (месье) такая же, как между «бабУшкой» и мадам. Dedushka плохо одет, сгорблен, едва ходит, рот без зубов, шамкает, ничего не видит… В общем, грустная картина, чего уж там.

О. - И, конечно же, deduska небогат. О нет, он явно не Абрамович. Почему мы о нем упоминаем? Да потому, что Abramovich – одно из словечек, которые используют турецкие зазывалы. Видимо, так они пытаются польстить потенциальным покупателям: и правда, стыдно не купить жене колечко, если тебя прилюдно называют Абрамовичем!

М. - Те же зазывалы, наряду с «Абрамовичем», упоминают и mafia (мафия), но тоже, как видно, в качестве комплимента: mafia, Abramovich, заходи, у нас тут скидки!

О. - Наши девушки, впрочем, пользуются за границей куда большим успехом, чем Абрамович со всеми его капиталами. Поэтому русское devushka гордо звучит по миру, с разными ударениями и акцентами. Наша слушательница Лена припомнила, как в Израиле арабы кричали – почему-то с кавказским акцентом – «дэвушка, хочешь бублик?».

М. - А другие слушатели обратили внимание на то, что россиянок во многих странах (особенно там, где наших туристок много) попросту называют женским именем Наташа – всех без разбора.

О. – Ну что ты, как это без разбора! Не совсем так. Natasha – так назовут, скорее, блондинку, скорее ту, что будет в мини-юбке, в сверхкоротком топике, с яркой бижутерией и вечерним макияжем средь бела дня. Вот это – настоящая Natasha!

М. –Пожалуй, пожалуй. И, конечно же, в ходу у иностранцев словечки, связанные с застольем – нашим, русским застольем. А если начистоту, с той его частью, что связана с выпивкой. В редкой стране не знают наших na zdorovije и za zdorovije.

О. – А французам, например, очень нравится наше чуть-чуть. И где они его подхватили? Но вот поди ж ты, пользуются. Так же, как и словом молодец - так вполне могут похвалить покупателя в парижском магазине. Да еще и добавить: бери всё! Наше давай-давай тоже прочно вошло в язык уличных зазывал.

М. - Из неторговой лексики – ГУЛАГ (сколько лет прошло, а помнят) и почему-то зайка моя. Наверное, песню слышали или кто-то из туристов научил.

О. - Из неожиданностей - один путешественник рассказал нам, как нетрезвый палестинец кричал из окна в Египте: «Алё, гараж!». Впрочем, был ли он действительно палестинцем, мы вряд ли сможем проверить.

М. - Напоследок – предложение от Василия Григорьевича из Екатеринбурга: «В следующий раз задайте вопрос: самая известная во всем мире русская фамилия. Такого наговорят люди! А ответ прост: КАЛАШНИКОВ». Или Kalashnikov, как вам будет угодно.

(МУЗЫКА)

О. – Вопросы мы обязательно будем вам задавать. А вы – нам, Марине Королевой и Ольге Северской. Мы же по-прежнему будем отвечать, с помощью звукорежиссера……

М. – До встречи!

(КОНЦОВКА)